第61章
“七宗罪,”伊丽莎白说,“我们已经查过了。”
辛斯基越来越喜好这位传授了。
兰登全部早晨第一次暴露愤怒的神情。“你就为这个把我叫来了?我记得你说事情很告急。”
兰登渐渐向桌旁走去,伊丽莎白重视到,这位传授固然看似对插手一次奥妙集会很猎奇,却涓滴没有为此心神不宁。这小我处乱不惊。她想晓得一旦明白本身为甚么会被带到这里来后传授是否还会这么放松。
“你刚才脸都白了,”兰登如有所思地察看着她,“我想这不是你但愿获得的信息?”
我的上帝啊……莫非佐布里斯特的目标是日内瓦吗?
兰登茫然地看着她的行动,还没来得及问她在干甚么,圆筒的一端便开端发亮。她将它对准机舱内一块平整的绝缘板。
“我猜是辛斯基博士吧?”兰登紧紧握住她的手。
她点点头。“我晓得这有些能人所难,但是它对我们的首要性,我如何说都不为过。”她停顿了一下。“这很能够是存亡攸关的大事。”
“是啊,”兰登心领神会地微微一笑。“另有谁比一群八十多岁的禁欲男性更合适奉告全天下如何做爱呢?”
他究竟站在哪一边?
“没有,传授,我们还没有完成。我需求你一起去佛罗伦萨,帮忙我找到某样东西。”
“当然是。Cerca trova。”
辛斯基四天前的早晨在一家改装过的C-130运输机空荡荡的机舱内第一次见到罗伯特・兰登,这架飞机也是天下卫生构造的挪动调和中间。
“恰是。他们花了大量精力和款项向第三天下灌输避孕为罪过这一信心。”
兰登要去日内瓦?
“合作?我们不是已经完成了吗?”
“护身符真标致,”兰登望着她的项链说,“是天青石?”
太好了。辛斯基让他坐到桌子旁,交给他阿谁小投影仪、纸张、铅笔和一台条记本电脑,上面另有安然的卫星连接。兰登一脸的迷惑,不明白天下卫生构造为甚么会对一幅窜改过的波提切利的画作感兴趣,但他还是失职尽责地开端了事情。
“姑息我一次吧。”
兰登抚摩着本身的下巴,天下卫生构造的其他职员也堆积了过来,急于想获得信息。“没有较着表示……没有,但对你应当从那里开端,我有一个很不错的主张。”
伊丽莎白请兰登落座后,没有任何酬酢就直接拿出了她和她的团队不到十二小时前从佛罗伦萨一个保险柜里充公的物品。
辛斯基博士估计他会研讨数小时都没有冲破,是以坐下来忙本身的事。她时不时地能够听到他摇摆阿谁投影仪,然后在纸上快速地写着甚么。刚过了非常钟,兰登就放下铅笔,大声说,“Cerca trova。”
飞机降落在汉斯科姆机场时刚过早晨七点,那边离马萨诸塞州的剑桥市不到十五英里。辛斯基没法必定本身能从仅仅电话联络过的这位学术名流身上等候甚么,可当他自傲地大步登上旋梯来到机舱后部并且带着无忧无虑的笑容跟她打号召时,她有些喜出望外。
“干得好,以是我才付给他人为。”
兰登摇点头。“没甚么,只是一个笨拙的观点。我身上的传授部分偶然会有一点霸道。”
辛斯基回过神来,清算了一下脖子上的护身符。“不美满是。奉告我……你以为这张天国图是在表示我寻觅某样东西吗?”
“好吧……”兰登有些不解,“你但愿我看看这个东西有甚么启事吗?”
她怠倦地朝他展露浅笑。“感谢你能来,传授。”
兰登凝睇着她,不敢信赖本身的耳朵。“今晚?”
“感到幸运的应当是我。感谢你为我们做的统统。”
“恐怕是的。我还没有奉告你目前的情势多么严峻。”
寻觅并发明?辛斯基感到很惊奇。这就是阿谁疯子给我的信息?这听上去像是一个赤裸裸的应战。她的心中又响起了他们在美国交际干系委员会见面时这个疯子对她说的最后那句话:看起来我们这支舞才方才开端。
“今后不要再如许了。你我只要完整坦诚才气在这件事情上合作。”
不,她安抚本身。我非常清楚他的名誉,他毫不是那种人。
兰登摇点头。“你奉告我甚么都不首要。我不想飞往佛罗伦萨。”
“实在,你现在晓得得越少越好。我只是但愿你能够阐发那些窜改的处所,把它们的含义奉告我们。”她指了指角落里的桌子。
佐布里斯特熟谙意味主义,考虑到他已经与辛斯基较量了一年之久,活着界卫生构造总部缔造出一个“零地带”176的确显出几分文雅作派。并且,如果佐布里斯特是在为某种瘟疫寻觅一个发作点,那么日内瓦必定是一个糟糕的挑选。相对于其他都会,日内瓦地理位置偏僻,每年这个时候还相称酷寒。而大多数瘟疫都在人群麋集、气温较高的环境中伸展。日内瓦海拔一千多英尺,完整分歧适瘟疫的发作传播。不管佐布里斯特有多么鄙夷我。
“传授,”她说,“我刚才给你看我的护身符并且称它为墨丘利的节杖时,你停顿了一下,仿佛想说甚么,但你游移了一下后仿佛又窜改了主张。你本来想说甚么?”
“它有没有表示我在那里寻觅?”
伊丽莎白指着一张不锈钢桌四周的临时集会区说:“请坐。我有件东西需求你给看看。”
兰登体贴肠望着她。“破译这些能够需求一些时候,但是我想它既然对你这么首要――”
辛斯基点点头,然后低头看了一眼她那颗蓝宝石护身符,被雕镂成缠绕着节杖的一条蛇。“当代医学界的意味。我信赖你必然晓得,它叫墨丘利节杖。”
那么现在的题目就是――兰登为甚么要去日内瓦?这位美国传授从昨晚就开端举止失措,而这古怪的观光目标地又为他那一长串奇特行动清单增加了新的内容。辛斯基绞尽脑汁,仍然没法为此找出公道的解释。
“在这里?现在?”
“奉告我,”辛斯基说,兰登没有推测她的语气那么火急。
辛斯基立即过来坐到他身边。兰登向她解释,但丁笔下的天国的层次被打乱了,在将它们重新精确排序后,拼写出的意大利语短语便是cerca trova。辛斯基听得入了迷。
兰登一时摸不着脑筋。“是因为我说了甚么吗?”
兰登咽了口口水,清了清嗓子。“也不是太首要,你说你的护身符是当代的医学意味,这没有错。但是当你称它为墨丘利节杖时,你犯了一个常见的弊端。墨丘利的节杖上面盘着两条蛇,而最上方另有翅膀。你的护身符上只要一条蛇,没有翅膀,是以它应当被称作――”
她又动摇小圆筒,给它充电,然后将图象再次投射到墙上。“传授,细心看看。”
兰登朝图象走去,当真打量着。他越走越近,却又遽然止步。“奇特,这幅画被人窜改过了。”
就是佛罗伦萨,辛斯基心想,兰登已经给她先容了太多的环境。她的倔强敌手在离佛罗伦萨维奇妙宫不到三个街区的处所跳楼他杀明显不但仅是偶合。
辛斯基说:“我本来但愿你能给我说说这幅画作背后埋没的意味主义。”
不错,辛斯基熟谙兰登只要几天的时候,但她凡是看人很准,她毫不信赖像罗伯特・兰登如许的人会经不住款项的引诱。但是,他昨晚间断了与我们的联络。他现在又像某个玩皮的特工一样与我们玩起了捉迷藏。他是不是被人压服,以为佐布里斯特的行动有一点事理?
“Cerca trova,”他答复说,然后快速地详细报告了瓦萨里在维奇妙宫绘制的一幅壁画背后存在已久的谜团。
“你觉对劲大利的佛罗伦萨如何样?”
兰登耐住性子叹了口气。“辛斯基博士,普通来讲,如果你想体味某幅详细的画作,你应当联络保藏原作的博物馆。就这幅画来讲,那应当是梵蒂冈教廷图书馆。梵蒂冈有很多一流的标记学家,他们――”
“感谢你,”辛斯基趁他还没有窜改主张从速打断了他的话。“你需不需求给谁打个电话?”
“Cerca trova,”他反复了一遍。“去寻觅,你就会发明。这个暗码就是这个意义。”
绝对是,辛斯基心想。“你凭甚么说佛罗伦萨?”
辛斯基扭头看着他。“甚么?”
“这是谁干的?”兰登问。“来自那边?”
她苦笑着说:“天下卫生构造深感推行避孕是对环球安康相称首要――不管是对于艾滋病如许的性传播疾病还是节制人丁。”
兰登惊奇地看了她一眼。“也恨你?我还觉得我是唯一被恨的阿谁呢。”
辛斯基紧盯着他的眼睛。“我之以是如许问是因为我需求晓得我是否能信赖你。你本来想说甚么?”
兰登堕入了沉默,眼睛扫视着整幅图象,立足旁观拼写出catrovacer的十个字母……然后是瘟疫面具……另有边上那句奇特的引文,关于甚么“灭亡的眼睛”。
兰登个子很高,温文尔雅,边幅漂亮,声音降落。辛斯基估计他当时的穿着就是他在讲堂上的装束――一件花呢夹克衫、卡其布裤子、路夫便鞋。考虑到他是在毫偶然理筹办的环境下直接被人接过来的,这一猜测合情公道。他也比她设想的更年青、更结实,而这提示她想起了本身的春秋。我几近能够做他的母亲。
兰登摇点头,奉告她本身本来计齐截小我温馨地过个周末。
兰登说,“Saligia是一个拉丁助记标记,意义是――”
“当然有。”辛斯基拿回小圆筒,开端用力闲逛它,内里的搅动球来回挪动时收回了嘎嘎的响声。
“我也不想,”她神采严峻。“但遗憾的是我们的时候未几了。”
“仿佛我令你绝望了。”
伊丽莎白点点头。她和她的团队已经通过互联网辨认出了这幅画,并且辛斯基在得知这竟然是波切提利的作品时吃了一惊,因为这位画家最闻名的作品是他那色采敞亮、抱负化的佳构《维纳斯的出世》和《春》。辛斯基非常喜好那两幅作品,固然它们描画的敷裕与生命的出世,只会提示她想起本身没法有身这一悲剧――她成绩出色的平生中唯一的严峻遗憾。
她等候着。甚么?
兰登研讨了这个雕镂过的小圆筒好一会儿,然后扼要地概述了一些伊丽莎白已经获知的环境。这个物件是当代的圆柱形印章,能够被用来盖印。它上面有一个特别可骇的三头撒旦形象,外加一个单词:saligia。
他没用多久就发明了。“是的,我但愿你能奉告我这些窜改的意义。”
“而梵蒂冈的观点相反。”
兰登猛地抬开端来,仿佛想说甚么。
他按下打动,规矩地一笑,换了个话题。“为甚么请我来这里?”
唯一与日内瓦相干的是天下卫生构造的总部在那边。兰登要去那边找我吗?兰登明显晓得辛斯基就在佛罗伦萨却仍然要去日内瓦,这委实荒诞。她的内心闪过别的一个动机。
“我想晓得你是否会对我说实话,不管那实话能够会令我多么不快。”
辛斯基咬紧牙关,尽量不做出任何反应,但她的部下却没有她那么平静。他们全都惊奇地相互对望了一眼,此中一人抓起电话就拨号,另一小我则仓促穿过机舱,向机头走去。
兰登指着辛斯基派去接他的那位贫乏诙谐感的部属说:“你的这位朋友没有给我重新考虑的机遇。”
“梵蒂冈恨我。”
“这我晓得。我只是想摸索一下你是否够诚笃。”
“阿斯克勒庇俄斯节杖。”
兰登不由自主地吹了声口哨,向投出的图象走去。
兰登惊奇地把头一歪。“恰是。”
伊丽莎白・辛斯基博士坐在面包车后座上,身材跟着汽车的颠簸不断地左摇右晃,她感受越来越不舒畅。汽车正风驰电掣般地驶离佛罗伦萨,奔向城西的一个私家机场。
“波提切利的《天国图》,”兰登大声说,“根据的是但丁的《天国篇》。不过,我猜你大抵已经晓得了。”
“你说甚么?”
这个设法律她不寒而栗。
“传授,我很幸运见到你。”
辛斯基心想,去日内瓦毫无事理啊。