爱你小说
会员书架
爱你小说 >游戏竞技 >盎格鲁玫瑰 > 第75章 处理猎物

第75章 处理猎物

上一章 章节目录 加入书签 下一章

“我晓得了。爵士,我顿时就去。”伊莎贝尔取下身后的箭囊,放动手里的长弓跨上战马,朝着城堡外的里士满郡策马扬鞭而去。

“殿下,因为我作为奥古斯丁爵士的一名骑士侍从,还差一匹马便能够筹办为您去战役了。”

身材魁伟的弗格森爵士在获得亨利的号令后,扛着插满箭矢的人形靶再次回到公爵的面前时,镇静地说:“殿下,这是斯夸尔的箭靶。”

“战役?沃尔顿蜜斯,战役可不是密斯应当做的事。”

在一名仆报酬伊莎贝尔牵来一匹玄色的,强健的纯种柏布马后,亨利带着不能聘请伊莎贝尔插手今晚的盛宴的遗憾,脚步有些迟缓地分开了准枪马队们的驻地。当然,他能够像他的那位风骚平生的父亲学习,与王后的女婢官产生婚外情并达到结婚的终究目标。

不过,他现在连第一次婚姻都还是一件无影的事,何来婚外情这一说?老于油滑的奥古斯丁爵士或许能体味获得亨利的表情,可他也无能为力,除非伊莎贝尔心甘甘心做亨利的情妇或奥妙恋人。

“爵士,坦白说我想找制弓匠制作一张合适我用的长弓。”

现在,伊莎贝尔完整放下心来,用心考虑该如何卖掉获得的如此之多的猎物。亨利见她没有了再与他扳谈下去的兴趣,顿时感到两人之间的氛围有些难堪。

“这个女人绝对是一个来自欧洲的女巫。没想到,她的邪术竟然这么强大,利诱了殿下和统统人的灵魂。”

他只好又寻觅着话题说:“沃尔顿蜜斯,莫非你不想晓得我筹算赠送给你甚么礼品吗?

“真的?莫非你有更好的体例,能够制作出比长弓能力更强的弓来?或者,你想要一把在欧洲大陆更加风行的十字驽?”

“当然能够。”

“伊莎贝尔,你想用这些钱来干甚么?”

伊莎贝尔随口说:“殿下,您是不是筹算再赠送给我一匹战马?”

这个期间又没有冰箱,又没有冷藏柜能够把猎物的肉豆割成一小块一小块冰冻起来。是以,独一能想到的体例就是用盐把猎物的肉腌渍起来制成腌肉。对此,伊莎贝尔不由有些记念当代家电产品。

“请你赐赉给我一个忏悔的机遇,不让我的罪恶得以坦白。如许,我才气在流尽最后一滴血之前毁灭掉耶稣基督的仇敌,痛杀掉这个女异教徒!”

随后,兰开夏伯爵雅各布・威克利夫带领着本身的人满载着很多的猎物分开了诺丁汉城堡。伊莎贝尔深恐亨利会窜改主张,又担忧这个红发小子会看破本身的打算,想想后说:“殿下,兰开夏勋爵送给我的这些猎物,您筹算如何措置?”

“是吗?如果不去战役的话,我又该如何更好地庇护本身,对抗劲敌与险恶呢?!”

“上帝啊,现在基督的奇迹正处于危难当中,但我坚信您的信徒们将会战无不堪。我作为您的一名虔诚的信徒,终究也会为信奉而死!”

有人在奉告了博尼费斯・托马斯神甫这件奇异的事情后,神甫跪在拿撒勒教堂内的耶稣受难十字架前祷告着。不管是谁,也永久没法得知这位宣称永久服重新教的神甫到底在祷告着甚么。

――――――――――――

伊莎贝尔一听到这些话,赶紧转过甚对爵士说:“上帝,我如何把这件事忘了?爵士,我欠你的钱能不能今后再还给你。现在,我真的很需求卖掉这些猎物的钱。”

“不,固然十字驽更合适我利用,但它与长弓比较起来仍有很多的缺点。”

爵士双臂抱胸沉思一会儿后,点点头说:“我信赖你的话。好吧,我能够帮你措置掉这些很快便腐臭掉的猎物。”

雅各布让人送给伊莎贝尔的猎物有:一头成年的公鹿,一头外露獠牙的结实的公野猪,一对野兔,一只孔雀,一只天鹅以及鹤,苍鹭,野鸭,野鸡,鸽子等各种飞禽。再加上亨利赠送的那头如怪兽般的巨型野猪,这么多猎物不从速想体例豆割措置掉,恐怕过了多久就会全数腐臭变质。

当统统的人识相地分开时,只要伊莎贝尔的骑士教员还待在她的四周。奥古斯丁见她在一大堆死去的,尚且新奇的猎物前发着怔,笑着说:“嗯,真不错。如果把这些猎物都卖掉的话,你就有钱能够还清欠我的钱了。”

固然在场的贵族及布衣完整不晓得这位密斯“罗宾汉”来自于后代的当代国度,也底子不成能明白当代人类的体质为甚么会大大强于中世纪末的人类,但他们还是被伊莎贝尔身上的那股“圣女”般的能量所深深佩服了。

“是啊,你是如何晓得的?”

在场的准枪马队们也都是一些聪明之人,大略都能看出他们的领主对伊莎贝尔持有一种甚么态度。以是,每小我都像有涵养的名流普通阔别着几近能够唾手可得的猎物。

“感谢您,殿下。殿下,另有一件事,我能不能找几名仆人帮我措置一下这些猎物?”

顿时,伊莎贝尔感到本身被来自四周八方的一片恋慕的目光包抄了起来,不时的她还能闻声一些歌颂声。作为领主的亨利,天然要为本身的话卖力并兑现之前做出的承诺。将目光从现场的人的脸上一扫而过期,对身边的男仆尤金小声叮咛了几句。

持续精准瞄射出12支箭矢的这类过分于奇异的事,在亨利及雅各布两位贵族,另有身边的众骑士及围观的仆人们看来,仿佛连英格兰官方传说中的盗侠罗宾汉也做不到。

亨利反问说:“如何措置?沃尔顿蜜斯,我已承诺过你,你完整能够自行措置这些猎物。吃掉或储存起来过冬,又或者送给你熟谙的人,我都不会再过问。”

亨利在内心默数了一遍射脱靶心的箭矢后,对统统人说:“斯夸尔,也就是沃尔顿蜜斯此次射出的13支飞箭,一共有9支射脱靶心。其他的飞箭,都射中在靶心的四周。”

“上帝啊,请你必然要宽恕我的罪孽。”

不管这些糊口在中世纪末的人是否信赖,伊莎贝尔・沃尔顿的确做到比传说更加奇异的事。随后,在潜伏的虚荣心的感化下和现场的一片惊呼声中,她在完美地瞄射出第12支箭矢后,又奋力瞄射出了第13支箭矢。

奥古斯丁又说:“现在,你就骑上殿下赠送给你的马去郡里找到一个名叫里斯的制弓匠,他会有体例帮你的。”

上一章 章节目录 加入书签 下一章