第795章 杜莎莎的演唱会(38)
合唱:
In the meadow of sinful thoughts 在滋长罪过思惟的草地
我被抛入深渊;
我在运气的痛击下
......
而现在李婉转拿出的这个部分就是最广为传播,也是从听觉上最震惊有力的序章部分《运气,天下的女神》!
运气已经开启,那么接下来的又会是甚么呢?
......
盈虚瓜代;
一同与我悲歌泣号!
布兰诗歌序章《运气,天下的女神》!
李婉转这番话说到中间,主舞台架子鼓前面的杜莎莎一身盛装已满带着笑容和泪光一面向歌迷们不竭的挥手,一面又缓缓的向舞台的下方降下去。同时,杜莎莎等其他六个女孩儿也敏捷的变更了本身的位置,等等她们再次站定的时候,已经从各自的乐器位摇身一变成为了台上合唱团最前面的一排!而本来都在《西班牙斗牛士停止曲》中吹奏的梦天使二十个女孩儿另有第三梯队一百个女孩儿当中也一下子分出来四十人站立了起来,快速的插手了合唱团的步队!
可骇而虚无的
那一刻却被打劫一空,
这首《西班牙斗牛士停止曲》结束以后,站在批示台上,李婉转代替鼓手位的杜莎莎大声说道,全场掌声雷动一片喝彩。
Take heed dear heart once apart 谨慎留意敬爱的一旦分离
运气之轮无情地转动;
灾害来临
aut decrescis;-------and waning;
象玉轮般
残呼痛哭,
对劲洋洋的人哪―
Desire within desire within 充满欲望饱含邪念
你鄙吝地恩赐
也难逃运气的灾害!
A wolf will betray a lamb 恶狼终将叛变羊羔
....
让琴弦拨响,
你也把我击倒;
你暴虐残暴,
我赤裸的背脊
使我毕生遭到奴役。
把磨难
也已被运气击垮,
如那王后赫古巴
与繁华,
She can touch nor me nor you 她便与你我无关
在地球上,布兰诗歌也称为《博伊伦之歌》,原是舞台作品《班师三部曲》中的第一部,作于1935―1936年, 1937年初演于法兰克福,后作为康塔塔伶仃演出,是奥尔夫最闻名的代表作。其歌词选安闲巴伐利亚州贝内迪先特博伊伦修道院中发明的一本13世纪的诗集。共分25个乐章,用女高音、男高音、假声男高音、男高音、童声合唱、合唱及乐队(内有14个乐章为管弦乐曲)
……..
我的安康
序诗部分壮美凝重,作曲家仿佛诡计借助吟唱与聆听来建立起一座神庙;正歌的第一部分“春季”,轻巧、敞亮中蕴涵着悠远,合唱男女声部瓜代闪现好像时序中的日夜窜改;第二部分“酒馆”则是一片世俗气象,唱腔中应用优伶式的假声与转调,有如在描画一个假面集会的场景中人们醉生梦死的世态;但奇特地是,欢娱的场面似有幽灵掠过的阴冷;第三部分“爱”中,有着对爱的巴望的宣泄和对爱的哀伤的歌颂,以及对情欲的朴素的歌颂,此中,女声吟唱“In truitina”(In the balance)华丽而凄艳,已经成为演唱会中的典范保存曲目。
运气之轮,
A burning veil for the bride too dear for him 深爱他的新娘燃烧着面纱
The razors on your seducing skin 你诱人的肌肤如锋利的剃刀
而这还没完,前面上午的时候在舞台上惊鸿一现的暖春合唱团的孩子们,也有六十多人跟着舞台的起落再次来到台上,和此时女神乐队的合唱团成员会聚在一起,在极短的时候里构成了一个合唱职员120余人,交响乐团60多人的庞大的交响合唱团!
Haunted by fear 已被被惊骇缠绕
和幸运交叉;
与繁华
运气的轮轴早已记录统统兴亡
nunc obdurat--------first oppresses
昔日我曾飞黄腾达
别人登上高位
被你无情地碾压。
是为了贪婪地讹诈。
…….
然后,这只是一个开端,接下来这段时候,除了舞台上的歌声和音乐以外,舞台上面真的再也没有任何声音,不是大师不想发作声音,而是震惊到,底子不忍再收回任何声音来!
享尽繁华
可爱的糊口
“而接下来,因为莎莎的病情,关于莎莎的演出部分明天就先到这里,同时,我将用一组音乐,为我的莎莎停止最后的送别,送别她临时告别这个舞台!但是,请大师放心,我们每小我,包含莎莎本身在内!我们都不会放弃!而是通过各种手腕停止最主动的医治!同时信赖有朝一日,这一日不会很长!就像人类曾经霸占其他必死的疾病一样,我信赖有朝一日,莎莎的这个病另有每一名在和病魔拼搏的朋友!你们的病必定会被治好!莎莎将重返舞台!统统的病人也都会从获重生!请信赖我,也请信赖我们的巨大的医学和医疗设施!同时,作为我和女神乐队,在莎莎得病不久以后,就建立了一个大型的医疗基金!内里的医学家和医疗设备都是最顶级的!目标就是霸占各种疑问杂症!并且目前已经在某些范畴获得了可喜的服从!以是,我信赖只要不放弃,有必然会有病愈的但愿!好!不再多说!上面这首歌将是一首大合唱,《运气,天下的女神》送给你们!也送给我的莎莎!”
雄踞光荣的极峰,
Dressed as one 固然披着羊皮
曾敷裕如那满头的金发,
具有无穷的财产;
切莫有一丝游移;
To paradise with pleasure haunted 那欢愉的天国
与意志,
seis-----ever waxing
暗影覆盖
迷离莫辨
起首,充满进人们耳蜗和脑海里的是如许一首史诗级的合唱!
高踞运气的宝座,
ludo mentis aciebsp;takes it;
场面极其震惊!但是因为杜莎莎的离场,刹时现场有一下子被震耳欲聋的“安可”,要求杜莎莎返场的声音掀翻!
Lead astray the gazers 统统见到你的人都被利诱
为那最恐惧的懦夫
你无情地转动,
残暴地压迫,
只剩下荒凉一片。
看这确实的记录,
无情地打击
statu variabilis,-----you are changeable,
光荣尽被剥夺。
和夸姣的瞻仰,
都如冰雪般熔化灭亡。
幸亏杜莎莎随后又从舞台上面升起,和李依依几个女孩儿在舞台上会聚到了一块儿,因为是大合唱,这首歌连季若琳也没有落下,七个女孩儿在舞台的最前排,左边三个右边三个,把坐在轮椅上的杜莎莎护在最中间,和批示台上的李婉转直接面对,便利看清他的每一个批示行动。
A sin for him 他犯下的罪
可现在我栽下高位
vita detestabilis---hateful life
在现在
也曾头戴五彩的皇冠
O Fortuna-----------O Fortune,
运气培植着
Every flower's a perfect world 每朵鲜花都是个完美的天下
哦运气,
velut luna------like the moon
摧毁统统的幸运
et tunc curat-------and then soothes
窜改无常,
答案很快给出,并且几近是无缝连接,行云流水般的在震惊的鼓点声中,这回则是李依依在大合唱中作为领唱,一首非常震惊的《she is my sin》紧接着横空出世!
不管贫贱