76.非正文内容,待替换
商汤问他的大夫棘,是如许说的:“北极地带的北部有个深而呈玄色的海,就是天的池。有鱼发展在那边,鱼身的宽度达到几千里,它的长度没有人能晓得,它的名字叫做鲲。另有鸟发展在那边,它的名字叫做鹏。背就象一座泰山,翅膀象挂在天空的云彩。趁着象羊角般曲折的庞大旋风飞上九万里的高空,穿过云层,背驮着彼苍,然后打算着向南飞,将要飞往南海。小雀子笑话它说:‘那大鹏将要飞到那里去呢?我向上腾跃,不超越几丈就落下来,翱翔在飞蓬和青蒿之间,这也是翱翔的最高限度。但是它将要飞到那里去呢?”这就是小和大的别离。
《清闲游》原文及其翻译——
刘邦拜别后,从巷子回到虎帐里。张良出来报歉,说:“刘邦经受不起酒力,不能劈面告别。让我奉上白璧一双,拜两拜敬献给大王;玉斗一双,拜两拜献给大将军。”项王说:“沛公在那里?”张良说:“传闻大王成心要责备他,脱身单独分开,已经回到虎帐了。”项王就接管了玉璧,把它放在坐位上。亚父接过玉斗,放在地上,拔出剑来敲碎了它,说:“唉!这小子不值得和他同谋大事!夺项王天下的人必然是刘邦。我们都要被他俘虏了!”
刘邦驻军霸上,还没有能和项羽相见,刘邦的左司马曹无伤派人对项羽说:“刘邦想要在关中称王,让子婴做丞相,珍宝全都被刘邦占有。”项羽大怒,说:“明天犒劳兵士,给我打败刘邦的军队!”这时候,项羽的军队40万,驻扎在新丰鸿门;刘邦的军队10万,驻在霸上。范增奉劝项羽说:“沛公在崤山的东边的时候,对财帛贿物迷恋,爱好美女。现在进了关,不掠夺财物,不沉沦女色,这申明他的志向不在小处。我叫人张望他那边的气运,都是龙虎的形状,闪现五彩的色彩,这是天子的气运呀!从速攻打,不要落空机遇。”
臣李密陈言:我因运气不好,很早就遭碰到了不幸,刚出世六个月,父亲就弃我而死去。我四岁的时候,母舅逼迫母亲窜改了守节的志向。我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲身扶养。臣小的时候常常抱病,九岁时不能走路。孤傲无靠,一向到成人自主。既没有叔叔伯伯,又贫乏兄弟,门庭陵夷、福分陋劣,很晚才有儿子。在内里没有比较靠近的亲戚,在家里又没有照顾流派的童仆,糊口孤傲没有依托,只要本身的身材和影子相互安抚。但祖母刘氏又早被疾病缠绕,长年卧床不起,我奉养她用饭喝药,向来就没有分开她。
因而张良至军门见樊哙。樊哙曰:“本日之事何如?”良曰:“甚急!今者项庄拔剑舞,其意常在沛公也。”哙曰:“此迫矣!臣请入,与之同命。”哙即带剑拥盾入军门。交戟之卫士欲止不内,樊哙侧其盾以撞,卫士仆地,哙遂入,披帷西向立,横眉视项王,头发上指,目眦尽裂。项王按剑而跽曰:“客何为者?”张良曰:“沛公之参乘樊哙者也。”项王曰:“懦夫,赐之卮酒。”则与斗卮酒。哙拜谢,起,立而饮之。项王曰:“赐之彘肩。”则与平生彘肩。樊哙覆其盾于地,加彘肩上,拔剑切而啖之。项王曰:“懦夫!能復饮乎?”樊哙曰:“臣死且不避,卮酒安足辞!夫秦王有虎狼之心,杀人如不能举,刑人如恐不堪,天下皆叛之。怀王与诸将约曰:‘先破秦入咸阳者王之。’今沛公先破秦入咸阳,毫毛不敢有所近,封闭宫室,还军霸上,以待大王来。故遣将守关者,备他盗出入与非常也。劳苦而功高如此,未有封侯之赏,而听细说,欲诛有功之人。此亡秦之续耳,窃为大王不取也!”项王未有以应,曰:“坐。”樊哙从良坐。
《鸿门宴》原文及其翻译——
因而张良到虎帐门口找樊哙。樊哙问:“明天的事情如何样?”张良说:“很危急!现在项庄拔剑起舞,他的企图常在沛公身上啊!”樊哙说:“这太危急了,请让我出来,跟他同存亡。”因而樊哙拿着剑,持着盾牌,突入军门。持戟交叉保卫军门的卫士想禁止他出来,樊哙侧着盾牌撞去,卫士颠仆在地上,樊哙就出来了,翻开帷帐朝西站着,瞪着眼睛看着项王,头发直竖起来,眼角都裂开了。项王握着剑挺起家问:“客人是干甚么的?”张良说:“是沛公的参乘樊哙。”项王说:“懦夫!赏他一杯酒。”摆布就递给他一大杯酒,樊哙拜谢后,起家,站着把酒喝了。项王又说:“赏他一条猪的前腿。”摆布就给了他一条未煮熟的猪的前腿。樊哙把他的盾牌扣在地上,把猪腿放(在盾)上,拔出剑来切着吃。项王说:“懦夫!还能喝酒吗?”樊哙说:“我死都不怕,一杯酒有甚么可推让的?秦王有虎狼一样的心肠,杀人唯恐不能杀尽,奖惩人唯恐不能用尽酷刑,以是天下人都叛变他。怀王曾和诸将商定:‘先打败秦军进入咸阳的人封作王。’现在沛公先打败秦军进了咸阳,一点儿东西都不敢动用,封闭了宫室,军队退回到霸上,等候大王到来。特地调派将领扼守函谷关的启事,是为了防备其他盗贼的进入和不测的变故。如许劳苦功高,没有获得封侯的犒赏,反而听信小人的谗言,想杀有功的人,这只是灭亡了的秦朝的持续罢了。我觉得大王不该该采纳这类做法。”项王没有话答复,说:“坐。”樊哙挨着张良坐下。坐了一会儿,刘邦起家上厕所,趁机把樊哙叫了出来。
知识少的比不上知识多的,年寿短的比不上年寿长的。按照甚么晓得这些是如此的呢?朝生暮死的菌类不晓得一个月有开首一天和最后一天,蟪蛄不晓得一年有春季和春季,这是寿命短的。楚国南部发展一种叫冥灵的树,把一千年当作一年。当代有一种叫大椿的树把一万六千年当作一年。彭祖只活了八百岁,但是现在却以长命而特别闻名,普通人谈到长命,就举彭祖去比拟,这不是很可悲吗!
伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气味奄奄,性命危浅,朝不虑夕。臣无祖母,无乃至本日,祖母无臣,无以终余年。母孙二人,更相为命,是以戋戋不能废远。
沛公至军,立诛杀曹无伤。
北冥有鱼, 其名为鲲。鲲之大, 不知其几千里也。化而为鸟,其名为鹏。鹏之背, 不知其几千里也, 怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也, 海运则将徙于南冥。南冥者, 天池也。《齐谐》者, 志怪者也。《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里, 抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。”野马也,灰尘也,生物之以息相吹也。天之苍苍, 其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦如果则已矣。
故夫知效一官,行比一乡,德合一君而征一国者,其自视也,亦若此矣。而宋荣子犹然笑之。且环球而誉之而不加劝,环球而非之而不加沮,定乎表里之分,辩乎荣辱之境,斯已矣。彼其于世,未数数然也。固然,犹有未树也。夫列子御风而行,泠然善也。旬有五日而后反。彼于致福者,未数数然也。此虽免乎行,犹有所待者也。若夫乘六合之正,而御六气之辩,以游无穷者,彼且恶乎待哉?故曰:至人无己,神人无功,贤人知名。
译文:
沛公军霸上,未得与项羽相见。沛公左司马曹无伤令人言于项羽曰:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。”项羽大怒曰:“旦日飨士卒,为击破沛公军!”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。范增说项羽曰:“沛公居山东时,贪于财贿,好美姬。今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。吾令人望其气,皆为龙虎,成五彩,此天子气也。急击勿失!”
刘邦第二天凌晨带着一百多人马来见项王,到了鸿门,向项王解释说:“我和将军合力攻打秦国,将军在黄河以北作战,我在黄河以南作战,但是我本身没有推测能先进入关中,灭掉秦朝,能够在这里又见到将军。现在有小人的谎言,使您和我产生曲解。”项王说:“这是沛公的左司马曹无伤说的,如果不是如许,我如何会这么活力?”项王当天就留下刘邦,和他喝酒。项王、项伯朝东坐,亚父朝南坐。亚父就是范增。刘邦朝北坐,张良朝西陪侍。范增加次向项王使眼色,再三举起他佩带的玉玦表示项王,项王沉默着没有反应。范增起家,出去召来项庄,说:“君王为民气肠不狠。你出来上前为他敬酒,敬酒结束,要求舞剑,趁机把沛公杀死在坐位上。不然,你们都将被他俘虏!”项庄就出来敬酒。敬完酒,说:“君王和沛公喝酒,虎帐里没有甚么能够用来作为文娱的,请让我舞剑。”项王说:“好。”项庄拔剑起舞,项伯也拔剑起舞,常常伸开双臂像鸟儿伸开翅膀那样用身材保护刘邦,项庄没法刺杀。
且夫水之积也不厚, 则其负大舟也有力。覆杯水于坳堂之上, 则芥为之舟;置杯焉则胶, 水浅而舟大也。风之积也不厚,则其负大翼也有力。故九万里,则风斯鄙人矣,面后乃今培风;背负彼苍而莫之夭阏者, 而后乃今将图南。
到了晋朝建立,我接受着腐败的政治教养。先前驰名叫逵的太守,察举臣为孝廉,厥后又驰名叫荣的刺史推举臣为优良人才。臣因为供奉扶养祖母的事无人承担,推却不接管任命。朝廷又特地下了圣旨,任命我为郎中,不久又接受国度恩命,任命我为太子的侍从。我仰仗寒微卑贱的身份,担负奉养太子的职务,这实在不是我杀身所能酬谢朝廷的。我将以上苦处上表陈述,加以推让不去就任。但是圣旨孔殷严峻,责备我怠慢不敬。郡县长官催促我立即上路;州县的长官登门催促,比流星坠落还要火急。我很想奉旨为皇上驰驱效力,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要临时顺服本身的私交,但陈述申述不被答应。我是进退两难,非常狼狈。
楚国的左尹项伯,是项羽的叔父,一贯同留侯张良交好。张良这时正跟从着刘邦。项伯就连夜骑马跑到刘邦的虎帐,暗里会晤张良,把事情详细地奉告了他,想叫张良和他一起分开,说:“不要和(刘邦)他们一起死了。”张良说:“我是韩王派给沛公的人,现在沛公碰到危急的事,逃脱是不取信义的,不能不奉告他。”因而张良出来,详细地奉告了刘邦。刘邦大惊,说:“这件事如何办?”张良说:“是谁给大王出这条战略的?”刘邦说:“一个见地短浅的小子劝我说:‘守住函谷关,不要放诸侯出去,秦国的地盘能够全数占据而称王。’以是就听了他的话。”张良说:“估计大王的军队充足用来抵挡项王吗”刘邦沉默了一会儿,说:“当然不如啊。这又将如何办呢?”张良说:“请您亲身奉告项伯,说刘邦不敢叛变项王。”刘邦说:“你如何和项伯有友情?”张良说:“秦朝时,他和我来往,项伯杀了人,我使他活了下来;现在事情危急,幸亏他来奉告我。”刘邦说:“他和你春秋谁大谁小?”张良说:“比我大。”刘邦说:“你替我请他出去,我要像对待兄长一样对待他。”张良出去,聘请项伯。项伯就出来见刘邦。刘邦捧上一杯酒向项伯祝酒,和项伯商定结为后代亲家,说:“我进入关中,一点东西都不敢据为己有,登记了官吏、百姓,封闭了堆栈,等候将军到来。调派将领扼守函谷关的启事,是为了防备其他盗贼出去和不测的变故。我日夜盼望将军到来,如何敢背叛呢?但愿您全数奉告项王我不敢叛变项王的恩德。”项伯承诺了,奉告刘邦说:“明天凌晨不能不早些亲身来向项王报歉。”刘邦说:“好。”因而项伯又连夜拜别,回到虎帐里,把刘邦的话陈述了项羽,趁机说:“沛公不先攻破关中,你如何敢进关来呢?现在人家有了大功,却要攻打他,这是不讲信义。不如趁此好都雅待他。”项王承诺了。
刘邦回到军中,立即杀掉了曹无伤。
《陈情表》原文及其翻译——
北海有条鱼,它的名字叫做鲲。鲲的庞大,不晓得它有几千里。窜改成为鸟,它的名字叫做鹏。鹏的背脊,不晓得它有几千里,振翅翱翔起来,它的翅膀象挂在天空的云彩?这只鸟,海动时就将迁徙而飞往南海。南海就是天的池。《齐谱》这部书,是记录奇特事物的。《齐谐》的记录说:“大鹏迁徙到南海去的时候,翅膀在水面上拍击,激起的水浪达三千里远,然后趁着上升的庞大旋风飞上九万里的高空,分开北海用六个月的时候飞判南海才歇息。象野马奔驰似的蒸腾的雾气,飞荡的灰尘,都是生物用气味相互吹拂的成果。天的深蓝色,是它真正的色彩呢?还是因为它太远而没有绝顶乃至看不清楚呢?大鹏从高空往下看,也不过象人们在空中上看天一样罢了。再说水堆积得不深,那么它负载大船就会浮力不敷。倒一杯水在堂上低洼处,那么只要小草能够作为它的船;放只杯子在内里就会粘住,这是因为水浅船大的原因。风堆积得不大,那么它负载庞大的翅膀就会升力不敷。以是大鹏飞到九万里的高空,风就鄙人面了,然后才气乘风翱翔;背驮着彼苍,没有甚么东西禁止它,然后才气打算着向南飞。
刘邦出去后,项王派都尉陈平去叫刘邦。刘邦说:“现在出来,还没有告别,这该如何办?”樊哙说:“做大事不必顾及末节,讲大礼不必计算小的谦让。现在人家反比如是菜刀和砧板,我们则比如是鱼和肉,告别干甚么呢?”因而就决定拜别。刘邦就让张良留下来报歉。张良问:“大王来时带了甚么东西?”刘邦说:“我带了一对玉璧,想献给项王;一双玉斗,想送给亚父。正碰上他们发怒,不敢奉献。你替我把它们献上吧。”张良说:“好。”这时候,项王的军队驻在鸿门,刘邦的军队驻在霸上,相距四十里。刘邦就留下车辆和侍从人马,单独骑马脱身,和樊哙、夏侯婴、靳强、纪信四人拿着剑和盾牌徒步逃窜,从郦山脚下,取道芷阳,抄巷子走。刘邦对张良说:“从这条路到我们虎帐,不过二十里罢了,估计我回到虎帐里,你才出来。”
我想晋朝是用孝道来管理天下的,凡是大哥而德高的旧臣,尚且还遭到怜悯哺育,何况我孤傲凄苦的程度更加严峻呢。何况我年青的时候曾经做过蜀汉的官,担负过郎官职务,本来就但愿仕进显达,并不爱惜名声节操。现在我是一个卑贱的亡国俘虏,非常寒微浅薄,遭到过分汲引,恩宠优厚,怎敢踌躇不决而有非分的祈求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将结束,气味微小,生命垂死,早上不能想到早晨如何。我如果没有祖母,没法达到明天的职位;祖母如果没有我的顾问,也没法度过她的余生。祖孙二人,相互依托而保持生命,是以我不能废除侍养祖母而阔别。
汤之问棘也是已:“穷发之北有冥海者,天池也。有鱼焉,其广数千里,未有知其修者,其名为鲲。有鸟焉,其名为鹏。背若泰山,翼若垂天之云。抟扶摇羊角而上者九万里,绝云气,负彼苍,然后图南,且适南冥也。斥鹅笑之曰:‘彼且奚适也?我腾踊而上,不过数仞而下,遨游蓬蒿之间,此亦飞之至也。面彼且奚适也?’”此小大之辩也。
沛公已去,间至军中。张良入谢,曰:“沛公不堪桮杓,不能辞。谨使臣良奉白璧一双,再拜献大王足下,玉斗一双,再拜送大将军足下。”项王曰:“沛公安在?”良曰:“闻大王成心督过之,脱身独去,已至军矣。”项王则受璧,置之坐上。亚父受玉斗,置之地,拔剑撞而破之,曰:“唉!竖子不敷与谋。夺项王天下者,必沛公也。吾属今为之虏矣!”
臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。祖母刘愍臣孤弱,躬亲扶养。臣少多疾病,九岁不可,伶仃孤苦,至于建立。既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孤单,形影相吊。而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。
《陈情表》,选自《文选》卷三七。三国魏元帝景元四年,司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。泰始三年,朝廷征召李密为太子洗马。李密以晋朝“以孝治天下”为话柄,以祖母扶养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓到差,上表恳辞。
我现在的春秋四十四岁了,祖母现在的春秋九十六岁了,如许看来我在陛上面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝经心的日子很短。我怀着乌鸦反哺的私交,祈求能够准予我完成对祖母养老送终的心愿。我的酸楚痛苦,并不但仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白晓得的,六合神明,实在也都能明察。但愿陛下能怜悯我的诚恳,满足我微不敷道的心愿,使祖母刘氏能够幸运地保全她的余生。我活着该当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来酬谢陛下的恩典。我怀着像犬马一样不堪惊骇的表情,恭敬地呈上此表来使陛下晓得这件事。
蝉和学鸠笑话它说:“我一下子起来就飞,碰上树木就停下来,偶然候飞不到,便落在地上就是了,那里用得着飞上九万里的高空再向南飞那样远呢?”到郊野去观光的人只要带三顿饭,吃完三顿饭就回家,肚子还是饱饱的;到百里外去观光的人,头天早晨就要舂米做好干粮;到千里外去观光的人,要用三个月积聚干粮。这两只飞虫又晓得甚么呢?
良乃入,具告沛公。沛公大惊,曰:“为之何如?”张良曰:“谁为大王为此计者?”曰:“鲰生说我曰:‘距关,毋内诸侯,秦地可尽王也。’故听之。”良曰:“料大王士卒足以当项王乎?”沛公沉默,曰:“固不如也。且为之何如?”张良曰:“请往谓项伯,言沛公不敢背项王也。”沛公曰:“君安与项伯有故?”张良曰:“秦时与臣游,项伯杀人,臣活之;今事有急,故幸来告良。”沛公曰:“孰与君少长?”良曰:“善于臣。”沛公曰:“君为我呼入,吾得兄事之。”张良出,要项伯。项伯即入见沛公。沛公奉卮酒为寿,约为婚姻,曰:“吾入关,秋毫不敢有所近,籍吏民封府库,而待将军。以是遣将守关者,备他盗之出入与非常也。日夜望将军至,岂敢反乎!愿伯具言臣之不敢倍德也。”项伯承诺,谓沛公曰:“旦日不成不蚤自来谢项王。”沛公曰:“诺。”因而项伯复夜去,至军中,具以沛公言报项王,因言曰:“沛公不先破关中,公岂敢入乎?古人有大功而击之,不义也。不如因善遇之。”项王承诺。
逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。臣以扶养无主,辞不赴命。圣旨特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。猥以寒微,当侍东宫,非臣陨首所能上报。臣具以表闻,辞不就任。圣旨切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私交,则奉告不准。臣之进退,实为狼狈。
以是那些才干足以授给一个官职,操行能够合适一村夫的情意,品德合适一个君主的情意而又能获得天下人信赖的人,他们对待本身,也象小雀子如许自视很高。宋荣子就笑话如许的人。再说宋荣子只是做到了统统当代的人奖饰他也不会更遭到鼓励,统统当代的人非难他也不会更感到懊丧,能肯定物我的别离,明辨荣辱的边界,如此罢了。他对于世俗的名誉,没有冒死寻求。固然如此,另有没建立的东西。列子驾着风□□,轻妙极了。十五天后才回到地上来。他对于求福的事情,没有冒死寻求。如许做固然免掉了步行,但还是要依托风。至于乘着六合的正气,把握阴、阳、风、雨、晦、田的窜改,来周游于无穷无尽的空间和时候当中,那种人还依托甚么呀!以是说:道行达到最岑岭的人就没有“我”,涵养达到神化不测境地的人不求功利,圣明的人不求成名。
蜩与学鸠笑之曰:“我决起而飞, 抢榆枋而止, 时则不至,而控于地罢了矣,奚以之九万里而南为?”适莽苍者,三餐而反,腹犹公然;适百里者宿舂粮,适千里者,三月聚粮。之二虫又何知?
译文:
臣密本年四十有四,祖母本年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。乌鸟私交,愿乞终养。臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘幸运,保卒余年。臣生当陨首,死当结草。臣不堪犬马怖惧之情,谨拜表以闻。
楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,偏见张良,具告以事,欲呼张良与俱去,曰:“毋从俱死也。”张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去不义,不成不语。”
沛公旦日从百余骑来见项王,至鸿门,谢曰:“臣与将军戮力而攻秦,将军战河北,臣战河南,然不自意能先入关破秦,得復见将军于此。今者有小人之言,令将军与臣有郤……”项王曰:“此沛公左司马曹无伤言之;不然,籍何故至此。”项王本日因留沛公与饮。项王、项伯东向坐,亚父南向坐。亚父者,范增也。沛公北向坐,张良西向侍。范增数量项王,举所佩玉玦以示之者三,项王沉默不该。范增起,出召项庄,谓曰:“君王为人不忍。若入前为寿,寿毕,请以剑舞,因击沛公于坐,杀之。不者,若属皆且为所虏。”庄则入为寿。寿毕,曰:“君王与沛公饮,军中无觉得乐,请以剑舞。”项王曰:“诺。”项庄拔剑起舞,项伯亦拔剑起舞,常以身翼蔽沛公,庄不得击。
译文:
坐斯须,沛公起如厕,因招樊哙出。沛公已出,项王使都尉陈平召沛公。沛公曰:“今者出,未辞也,为之何如?”樊哙曰:“大行不顾细谨,大礼不辞小让。现在人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?”因而遂去。乃令张良留谢。良问曰:“大王来何操?”曰:“我持白璧一双,欲献项王,玉斗一双,欲与亚父。会其怒,不敢献。公为我献之。”张良曰:“谨诺。”当是时,项王军在鸿门下,沛公军在霸上,相去四十里。沛公则置车骑,脱身独骑,与樊哙、夏侯婴、靳强、纪信等四人持剑盾步走,从郦山下,道芷阳间行。沛公谓张良曰:“今后道至吾军,不过二十里耳。度我至军中,公乃入。”
小知不及大知,小年不及大年。奚以知其然也?朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋,此小年也。楚之南有冥灵者,以五百岁为春,五百岁为秋。上占有大椿者,以八千岁为春,八千岁为秋。而彭祖乃今以久特闻,世人匹之。不亦悲平!