第二十章 蒙古小老婆:琪琪格!
繁体字的偏旁都是有“古音”,阿谁音节就是日语,韩语的发音。
港台的人学日语比大陆人快,二战满洲日占区当时提高日文那么快,日本军人阶层能全通汉语,都是因为这个。
“奴婢给主子存候,万福金安。”
毕竟是“嫡”妻,豪杰的后代是豪杰的母亲培养出来的,他老婆这么蒙古大夫,他的后代将来就堪忧了。
舒妈妈与丫环搭手斜身一蹲,道了个万福,琪琪格也笑嘻嘻的把“希特勒”跟“斯大林”抱了起来,轻晃着俩不断伸爪子互挠的小豹子,对他用蒙古语打号召:“老爷,希特勒跟斯大林只是闹着玩。”
元吉婚后过的不是伉俪糊口,是十万个为甚么。
他筹算把琪琪格培养成小蜜书,鼓励道,“爷托盛京留守的主子帮爷逮沙俄毛子去了,等人逮来了,估计你低地语,西班牙语跟拉丁文也把握的差未几了,咱再练个俄语。为了成为全职小秘书的那天,你要尽力呀琪琪格。”
自从汤若望歇菜,他现在也不布道了,正筹办在历法与日蚀上跟人斗法呢。
南怀仁现在用的还是儒略历,连上帝教都没普合格里高利历呢。
这年初的布羽士,那叫一个没品,汤若望为了布道,把伏羲说成上帝造的最后的人类之一,很有些杨秀清的风采。
一屋不扫何故扫天下?很简朴,让老婆扫嘛,我扫天下去。
因为这个皇太后就是乾隆的嫡母,但并非乾隆的生母。
“哎呀。”
不是京师震了,妖言惑众的洋和尚早让剐了。
元吉不在乎的一摆手,“放心吧,花和尚见不得蜜银子,一锭大银一亮,他们阿弥陀佛都能教你。”
太皇太后指的婚,迎娶的蒙古阿拉善旗,博尔济吉特氏,噶尔卡思多罗郡王,班巴尔尼之女,十一岁的蒙古小女孩:琪琪格。
现在的英国人,到五百年后,就是半文盲,英文一大半他都不熟谙。
根据清皇室例,元吉十五岁就晚婚了,包办婚姻。
一个语系内的说话就是一法通,万法明!
可惜让杨秀清的本家杨光,驳了个别无完肤,洋骗子让判了个凌迟。
这个“嫡”也是太皇太后未经元吉同意,就包办的,元吉反对无效。
可到了元吉这儿,太皇太后又循祖制了,两重标准,找了个老太太同姓分歧旗的蒙古小姑凉,让他娶了。
朝鲜当代用的就是中文,只不过读的时候是方言。韩语的“满载”,日语的“满塞”与中国的“万岁”有啥不一样?
他后代学日语,只用了两个礼拜,读写就拿下了,与日本人无停滞交换一点题目没有,就是因为日文源于中文。
象形笔墨,由形而来,就要借“形”还神!
南怀仁很短长,是用中国农历的春分秋分,闰月推算,来漫衍钦天监监副吴明烜算错了的谈吐。
中国后代教本国人中文,就是用西式的蠢体例教,不晓得是为了拖堂,多挣学费,还是编撰课本的人太蠢。
入了关全取了中原,蒙前人的操纵代价,大大减弱了。
福晋一样是蒙古语“夫人”的意义,本来普通的蒙前人老婆,旗人老婆,都叫福晋。只不过到了顺治年间,“嫡福晋”和“福晋”与八旗一样,要赐名才有。
从甚么西式语法主谓宾动手,没对话环境,一辈子不见得能学会日文。
从甚么“烤你七娃”,“空八娃”,“呀灭爹”伶仃词语动手,那就更完犊子了,这是背英文词汇学英文的蠢体例。
《神鞭》电影里有句话:“辫子剪了,神留着”,不是没了辫子,工夫就丢了。
只不太小女人嫁给他的时候才十一岁,本年才十四,还没成年呢。
元吉就筹算把学习的体例,传授给自家的儿童老婆,贤浑家贤浑家,就跟她爹学过放羊打仆从,这助个屁,还会带坏下一代。
要先回到幼儿园初学汉字之时,用学繁体的古法先学一遍繁体。然后,再学日语,两周就拿下了。
原汗青雍正临死下密旨,令陈福,张保二寺人奉皇太后,实际就是派这二个寺人随身监督皇太后,以便随时向乾隆汇报皇太后的言行。
朝鲜,越南,日本的宫卿贵族全会繁体中文,学的就不是化名,日本军人阶层都全通中文,以繁体古音动手,相互学很快的。
汤若望的翅膀南怀仁倒是个有本领的,本来造炮布道,仅大炮就造了六百余门。
满蒙联婚是清国策,从努尔哈赤,皇太极,再到顺治,皇后都是蒙古女人。
他一斧剁了南怀仁没题目,正个屁,对中国农历也就是“农历”,他还没洋和尚熟呢。
两千年后的中国人,看两千年前的古文,没有停滞。而两千年前的拉丁文,两千年后的欧洲人都不熟谙。
到了太皇太后,为了加强皇族与满洲世袭贵族的联络,皋牢索尼,均衡鳌拜,突破了这一通例,康熙是第一个迎娶满洲勋贵女为皇后的满洲天子。
用汉语攻日韩文,要摒弃汉语拼音,直接从繁体汉字的偏旁动手。
包含朝鲜语,中日朝韩是一个语系,就是誊写分歧,韩国又乱改火星文,搞的誊写没规律了,与英文一样要记词汇,但语系很轻易把握。
赵福去砍树,找人订制“元府”的额匾去了。
元吉方跨入内院,就见一个陪嫁丫环与精奇舒妈妈,正陪着他的嫡福晋琪琪格,在逗两端小豹子玩。
中文与日文,韩文的不同。西班牙语与意大利语,荷兰语,英语,德语的不同,不会比陕西话,闽南话与粤语的差异更大!
慈禧那么猛的西太后,对东宫都不敢乍翅,就是东宫袖里有密诏,一拿出来就能把西宫废掉。
是通着的!
后代能够把握南北几省方言,能用中文解构开日文的人,到这一期间,会满文,还是轻松把握蒙文与藏文。
日本的化名,之以是拆中文的偏旁,一样是以为繁体中文美则美矣,就是太难学了,宫卿贵族与官方把握便能够了,布衣学拆解后的简朴汉字化名便能够了。
“你别把希特勒跟斯大林放一起,它俩老掐。”
教中文最好的体例,不是甚么高大上的体例,就是教幼儿园小朋友的体例,拿出个“太阳图案”,再来个“日”字,拿出个“玉轮图案”,再来“月”字,日月一组,就是“明”了。
神在,任它诸般外法,千变万化,毕竟会万法归宗!
这句话,把事理说的很通透了!
日文拆的就是繁体男人的偏旁,不是拆的英笔墨母。当代中国人学日文更简朴,开蒙的蒙童,有个名师,不消一个月就能学会日语读写。
可中文,与源于中文的日文,都不是如许的,朋友,友情,都是俩字,象形笔墨与西方字母藕词是两条永不订交的平行线。
将来的中国粹霸,出了国还是学霸,到这个期间学经,还是是进士。现在的进士,五百年后还是学霸,不管在哪一国!
琪琪格,蒙古语“花”的意义。只是含苞待放,开出来不晓得甚么样,看她爹一副杀猪匠的狗熊样,元吉不抱但愿。
“豆腐”一词在中日韩都是一个读音,日韩文里很多就是从中国入口的词。
如果在宫内里,嫡母不管哪个皇子整天子了,都是东宫,圣母皇太后,正太后。皇子的生母顶多就是母后皇太后,西宫,从太后。
福晋前面多个“嫡”,这是养老保险,不管福晋,侧福晋还是陪嫁丫头,屋里丫头生出来的孩子,“嫡”福晋都是统统孩子的“嫡母”,比生母位置都高,正朔。
“那是香油钱不敷。”
元吉都收到了一本南怀仁递来的新历法与太地月间地动轨道图,和一具正在制作的用于天文观察的象限仪微缩比例模型,历是中国农历,要求他赐正。
就冲老太太身为蒙古女人,却让天子娶满洲勋贵以后,就晓得太皇太后真是嫁父从夫,以爱新觉罗氏的荣枯为要了。
只不过当代汉语拼音出缺点,少了个倒写的e音标,就是英文音标中的大小写“?”与“?”的读音,这个音没有,由此形成很多古字与方言用拼音拼不出来。
可英文是“藕”词,藕一样一节一节的连,friend是朋友,友情就加个船ship来装,成friendship了,多个新事物就又多个词,词汇量越来越大。
后代用的是教皇格里高利公布的耶稣编年历,满清比较愚笨掉队,还在与日本,越南,朝鲜等一堆国度,用着诸夏通用的“农历”。
琪琪格小脸一瘪,一股畏难情感浮上了脑门,眉毛都纠紧了,没说本身不想学了,而是小眼神一飘忽,找来由,“南堂的夷僧跟南徒弟,发觉我不想受洗,只想跟他们学话文,都不想教我了呢。”
“说汉话,趁你小,多练。”
改革天下,就得先从改革蒙陈腐婆开端。
“九爷安。”
但在这一过程中,本来与拆解自繁体中文的日文纽带,也连续分裂了。
中文从籀文小篆,隶楷行一起到简体字,为了易教与提高,始终在简化。
学习的体例是一样的,不会因为学的知识分歧而导致成果分歧。
蒙语与满语都源于八思巴盗窟的回鹘文,满语中的“福晋”“阿玛”等很多词就是蒙语,一模一样,包含与藏文的誊写都是通着的,元吉全通,又跟理藩院西域诸国来的使吏,色目人通译学了突厥文,与回鹘文是一个语系。