爱看小说
会员书架
爱看小说 >历史军事 >文艺圈枭雄 > 第585章 一个好翻译很重要

第585章 一个好翻译很重要

上一章 章节目录 加入书签 下一章

说明白了,老先生的出版公司只是个皮包公司。

肖飞恭声道:“是的。”

“感激马先生的看重,曹教员说得对,我会时候提示本身,让本身保持复苏,不骄不躁,向天下上最优良的作家学习,不竭晋升自我。”肖飞谦逊说道。

版权事件肖飞是直接交给笔墨公司代理了。

马悦然跟中国很多作家都很熟谙,他对好几个海内的作家也都很看好,像方才对肖飞所说的话,他也曾用来夸奖过其他作家。

诺奖评奖委员会在评奖的时候浏览作品的版本也不止瑞典文,实在,英文、法文、德文版的作品,他们也会当真去读。

据肖飞的体味,中国作家的作品翻译到瑞典以后,卖得好的压根没有,都是赔钱货,像《兄弟》在法国和德国卖得都还行,可在瑞典。统共就印了三千册,卖出去几百本,然后,大部分都堆在堆栈里了。

马悦然本身就是瑞典乃至全部欧洲最短长的汉学家,也是最驰名的翻译家,他这辈子把很多中国的典范文籍和优良作品都翻译成了瑞典文。

但即便如此。中国有气力的作家还是以能有作品被译介到瑞典为荣,压根不为赢利,只为了能离诺奖评委们更近一些。

传闻,他的公司一向就没赚过钱,老是不是在赔钱,就是正走在赔钱的路上……如果不是真的爱好,谁能受得了啊!

肖飞的作品在海内大火以后,很多外洋的出版机构也是表示出了稠密的兴趣的。

随后,马悦然又问到了肖飞的作品被译介到外洋的环境。

“那如许,我们签个和谈好了,如果你的作品在瑞典出版以后能够热卖并红利,利润我们对半分,如何?”马悦然很当真地说道。

“悦然先生过奖了,肖飞还年青,他另有很大的进步空间,以是,我感觉,我们要多讲讲他的缺点,然后催促其持续生长,写出更多的好作品。”曹子正表情镇静地大笑着说道。

《兄弟》和《存亡颓废》在肖飞看来,是本身最首要的作品,这两部作品如果翻译得好,能将中文原著的原汁原味胜利转移到译作里去。那对本身将来插手诺奖评奖是有很大帮忙的。

他悄悄点头。

不过,他这出版社恐怕是天下上最小的出版社:就只他一小我。

“哦,那如何美意义呢。”马悦然挠挠头,很有些不美意义,仿佛之前从中国作家手里拿到的版权都是零版权费的模样。

即便是面对诺贝尔奖这么大个诱-惑,他也始终保持着应有的明智。

“没题目,马先生。”肖飞笑着说,“瑞典文版权我一文不取,交给您来做。”

一个好翻译,真的是太首要了。(。)

听了肖飞的先容,马悦然点点头,笑着问:“肖飞,《存亡颓废》和《兄弟》瑞典文的版权你应当还没有找到合作方吧?”

只是还是有所辨别的。

“不错,不错!巨大的人常常都严于自律,从肖飞身上,我看到了这一点。”马悦然自也看到了肖飞方才的表示,点头赞道。

这个国度人丁太少,就是天下群众都读书,基数也少得不幸。

他不肯草菅本身的作品,哪怕版权卖得低一些,他也但愿能找一个靠谱的合适的翻译。

欧洲国度里,法语版、德语版的《兄弟》版权也都卖了出去,传闻也已经翻译得差未几了。

起码“很近很近”这个前缀此前马悦然几近没有效过。

而《存亡颓废》大火以后,目前也有好多国度的出版机构正在洽商版权事件,近期应当差未几都会搞定。

实在,就是翻成瑞典语,也卖不出去多少本的。

特别是邻近的日韩等国,肖飞的几近统统作品都被翻了畴昔,发卖环境也还不错。

并且,他本人就弄了个出版社。专门用来出版译自中国的册本。

肖飞的定力,没得说,比很多作家都要强上太多。

而各语种最好的翻译,常常也没有太多。

“行!没题目!”肖飞说道。

陈安娜这名字,现在或许还籍籍知名,但是,宿世的时候,比及2012年莫言获得诺奖以后,陈安娜一下在中国火了。

“马先生,我晓得,贵国公众固然浏览风俗很好,但或许因为文明差别的原因,中国的作品在贵国卖得并不好,您很难从出版瑞典文译本的中国作品赚到钱,乃至赔钱的概率相称大,我就不增加您的出版本钱了。”肖飞说道。

单是这句话,如果听在其他作家耳中,估计都能让他们乐疯了。曹子正看了眼肖飞,却发明,肖飞脸上神采如常,倒也没有特别镇静的表示。

肖飞为他简朴先容了一下。

听得马悦然如此夸奖肖飞,曹子正也很为肖飞感到欢畅。

只因莫言说,他在瑞典出版的几部书像《红高粱》、《天国蒜薹之歌》、《存亡颓废》、《蛙》等都是陈安娜翻译的。莫言以为,本身能获奖,跟她的翻译是有很大干系的。

瑞典是个地广人稀的国度,四十余万平方千米的国土面积,只要不到一千万人。而瑞典语也是个很小的语种。能将中文著作翻成瑞典语的好翻译倒是太少太少了。

目前,除了兰登书屋与肖飞签下《兄弟》的合作和谈以外,他的《亮剑》、《第一次密切打仗》、《陆地行走的鱼》、《明朝那些事儿》的版权也都已经被很多国度买去。

是以,翻译事情在肖飞看来。是非常首要的。

以是,他的版权译介事情才会显得这么慢。

不过。版权发卖环境刘泽来过一段时候都会给肖飞汇报一下。

“好的,辛苦马教员了,另有陈安娜密斯,也感激她。”肖飞说道。

马悦然现在问及瑞典文的版权,肖飞就知,老先生估计又见猎心喜了吧?

他本身也不肯去操这份心。

公然,马悦然听得肖飞如是说,便说道:“不如,你的这两部作品的瑞典文版权交给我来运营吧,翻译我来帮你找,必定是最好的译者。”

“我本人能够翻译《存亡颓废》这部小说,而《兄弟》我筹算交给我的门生陈安娜翻译。我估计要8个月到一年的时候才气译完。”马悦然道。

上一章 章节目录 加入书签 下一章