第15章
赫丽斯季娜非常冲动地低语起来――她向身边年青的难友倾抱怨情。保尔冷静地听着,只是握住了赫丽斯季娜的手。
“看模样,他晓得我被关在这里。”
哦,因为彼得留拉
女人脑中俄然想起那句话:“我写好了报告,等批下来,就把这个混小子给毙了。”
但是多林尼克笑了,向前凑凑:
第二天,戒备司令公然来了,叫几个哥萨克押走了赫丽斯季娜。她用眼睛向保尔告别,目光中有几分无法与非难。女人走了,牢门“砰”地关上了。保尔内心更加沉重,更加显得愁闷了。
他把上衣脱下来,背靠着墙坐下,开端卷烟。
这是彼得留拉“当局”的王牌师团。兵士们站在那边,步枪贴着大腿,头上顶着如同南瓜皮一样丢脸的俄国钢盔,身上缠着枪弹带,看上去如同灰蒙蒙、脏兮兮的一大堆渣滓。
保尔接连几夜展转反侧,不能入眠。赫丽斯季娜很怜悯他,但是本身也有费事。戒备司令的威胁在她耳边响起:“我明天再清算你。再不听话就把你交给卫兵队,那些哥萨克正垂涎三尺呢。你本身看着办吧。”
“这小伙子是本地人,厨娘柯察金娜的小儿子。”
“老迈爷,给我口烟抽吧。”
“那些该死的混蛋必然会糟蹋我的,”赫丽斯季娜吞咽着泪水,心中非常惊骇,无认识地喃喃自语,“我完了,我如何办呢?”
“你如何样?”
从那儿今后保尔没有见过他。
“他们必然会用通条抽这小家伙的。他那么小。”多林尼克暗想。
门开了,阿谁酿私酒的老婆子被推了出去。她恶狠狠地谩骂身后几个哥萨克:
他有了充足的便宜力,像一个酒醉的人,挣扎着起来伸手抓住了窗栅。赫丽斯季娜那双和顺的手又伸过来,抓住了他的裤角。
“柯察金,我们的处境非常伤害。等等看,成果不知会如何。”
墙角边的身影微微动了一下。
女人转过身,朝着酿私酒的老婆子,向保尔・柯察金那边扬了扬头,问:
“我让他吃了,可他就是不吃,你别跟我耍威风,我又不是吃你的东西。”
泽利采尔冲动不已。多林尼克听着,不由微微一笑,等他讲完才当真地说:
一座带有陈腐的钟楼的陈旧教堂,中间有一个广场。广场上正在停止一场浩大的活动。谢乔夫偷袭师的军队全部武装,列成方阵,从三个方向围住了广场。
赤军转移了,格里茨科也跟着分开了,但是家里却遭了大祸,独一的一匹马,也被抢走了。父亲被抓住了,饱受折磨。因为她哥哥畴昔斗过村长,村长趁机抨击,老是把各种人安排到她家去住。她家穷得一清二白,怎能经得起这类折磨。前天戒备司令来村庄里抓人,村长便把司令带到她家。司令对这个女人有非份之想,第二天一早就带她回城,说是要“鞠问”一下。
保尔在1917年的2月里见到过他,当时反动的海潮正澎湃彭湃。在多次的请愿游行中,他只听过一个布尔什维克的演说。这就是多林尼克。他对着兵士们颁发了慷慨激昂的演讲。记得他最后如许说:
在将近睡觉的时候,他向保尔表达了心中的忧愁:
为了突破这类沉闷的氛围,保尔站起家,走到板床跟前,坐在床沿儿上,推了推老头儿,说:
“算了,小兄弟,和我你不消严峻,我甚么事都晓得了。”
是明天入狱的女人在说话。
“煽动?我哪儿停止过煽动?我就问他那么两句……他就凭这个抓我……”
“小伙子,你真是好样的。但是现在他们已经晓得了你的很多环境,不太好呀,环境很糟糕。”
蓦地间,他想起了冬妮亚。
保尔心静不下来,睡不着,脑海里翻滚着一个动机,贰内心焦心不安:“今后会如何样呢?”
她凑到女人耳边,小声说:
他有一会儿不说话,仿佛在想甚么事情,然后又说:
然后他又坐到了保尔身边。
第二天,堆栈里又来了新的犯人。这是全城出了名的史廖玛・泽利采尔。这位剃头师长着细细的脖子、大大的耳朵,很风趣。他非常冲动,比划着对多林尼克说:
但是那双紧搂着他的手还是抱得很紧。两片丰润、炽热的嘴唇使他难以顺从。女人和顺的话语意义很明白,保尔完整懂了女人的情意。
身上一阵阵剧痛,因为方才挨了毒打。
“他救走了一个布尔什维克。一个水兵,单身汉,借住在我的一个邻居家里。”
“啊呀,这是谁返来了?不是老熟人吗?对了,此次是高朋呀,请坐。”
接着,为了不让老头儿闻声他们的说话,他抬高了嗓门,说:
“哦,如何,如何办呢?格里茨科插手赤军,如何mm遭了殃?哦,老天呀!”
多林尼克的这番话是叫保尔清楚,多林尼克是本身人。既然朱赫来是被他送走的,那么……
苦涩难言,喉咙仿佛被哽住,心中充满了惊骇与绝望,没法摆脱。赫里斯季娜只好暗自抽泣。
一时候,几天来的统统磨难无影无踪,统统的疼痛都烟消云散,保尔不再去想那些可骇的事情,现在,只要一双炽热的嘴唇和泪湿的面庞。
他闻声女人讲本身的事情。酿私酒的老婆子也听到了,了结了她的猎奇心。女人名叫赫丽斯季娜,住在离城七俄里的一个村庄里。她有一个哥哥格里茨科,是红色游击队员,在苏维埃期间,他当过贫农委员会的带领人。
这个师团算是设备最精美的,重新到脚是前沙皇军队的储备物质。他们中大部分都是富农分子,固执地反对苏维埃的人。他们被调来这里,要保卫这个具有严峻计谋意义的铁路关键站。
保尔能说甚么呢,甚么样的话能安抚这位不幸的女人呢?甚么也说不出。这世道把人推到了绝壁的边上,让人没法逃脱。
赫丽斯季娜也有苦衷。她还晓得一些环境。小伙子大抵还不晓得……她却亲耳闻声了。
“那么是你救了朱赫来,对吗?本来是如许。我不晓得你被捕了。”
赫丽斯季娜感到无助,年青的身躯抖个不断。
“我如何把她给忘了呢?……那么一名敬爱的女人。”
“您晓得他是甚么启事下狱的吗?”
“准是军队开进了城区。”
保尔站起家,走到小窗跟前。在傍晚的暮色中,他闻声街上乱糟糟的各种声音。
他们拿了她的几瓶私酒今后,又把她关了起来。
前面,三个步兵团排成棋盘状的队形,从教堂大门口开端,一向延长到黉舍围墙的四周。
“为甚么鼓噪?
持续三天了,有人送出去变了质的黑面包,却不知是谁送的。这两天,戒备司令老是提审他,拷问他。将会产生甚么事情呢?
泽利采尔仰天长叹。
“哪个朱赫来?我晓得甚么?他们把甚么罪名都往我头上扣。”
在屋子的另一角,女人裹着领巾,瘫坐在地上,失声痛哭。
“兵士们,大师都支撑布尔什维克吧:布尔什维克会永久庇护你们,是决不会出售我们的同道的!”
门外的保卫室里响起呼喊声、走动声。有个尖细的声音在响。堆栈里统统人都朝牢门方向看去。
保尔的答复简朴到只要一两个字,仿佛不信赖对方,多林尼克也感到了这一点,以是他尽量少开口。不过当他晓得保尔是被扣上了甚么罪名后,他眼睛一亮,诧异地凝睇着这个年青人,仿佛发明了甚么。他又挨着保尔近了一些坐下。
“明天跟他们拼,不让她被带走吗?他们准会打得我半死不活,乃至杀了我。我也就完了。”保尔悄悄地抚摩女人的手,只是为了给她一点点安抚。女人不再抽泣了。屋门处传来一声:“甚么人?”这是守大门的尖兵在喝问过往的行人。随后又是无边的沉寂。老头儿还是在熟睡。时候一分一秒地畴昔,夜越来越深。这时,一双手紧紧搂住保尔,并且把他往身边拉。保尔不明白这是如何回事。
“喏,就是这么回事,福克斯,布卢夫斯泰因・特拉赫滕贝格等几个老板筹办去欢迎彼得留拉。我说他们要去就本身去,但是他们竟然说他们代表全部犹太住民。他们没这个权力。他们有他们的鬼主张。福克斯开商店,特拉赫滕贝格有磨坊,而我有甚么?别的穷汉有甚么?满是一无统统。哦,我有一条长舌头。明天我替一个哥萨克军官刮胡子,他是刚来的。我问他:‘您说说吧,彼得留拉知不晓得虐犹事件?他会访问这个犹太人请愿团吗?’唉,我这条长舌头老是肇事。等我给这个军官刮好胡子,扑了香粉,按一流水准弄好今后,您猜如何样?他不给钱,反而我被抓了,他说我停止煽动,反对当局。”
“女人,你在说甚么?”
老婆子活力地瞪了老头儿一眼,抓住她的小承担,坐到了多林尼克中间。
暮色满盈,各个角落都暗了下来。又一个黑夜,一个令人喘不过气来、心烦意乱的黑夜到来了。明天还不晓得是甚么模样。这是第七个夜晚,却仿佛像畴昔了几年。躺在硬梆梆的地上,身材疼痛难忍。堆栈里现在只剩下三小我。老头儿在打呼噜,仿佛睡在本身家的热炕上一样,夜夜如此。酿私酒的老太婆被哥萨克少尉放出去弄伏特加了。赫丽斯季娜和保尔躺在地上,离得不远。明天,保尔从窗口向外看时,看到了谢廖沙。谢廖沙在街上久久地站着,烦躁地望着这座屋子的窗户,很不安的模样。
来到了乌克兰……”
“如何了,你?”
车站上乱糟糟的,仿佛一个黄蜂窝被炸开了一样。垂垂的,人们构成了整齐的步队。然后,这队人马便朝着城区涌去。傍晚时分,只要谢乔夫师的辎重马车和后勤职员还在公路上拖拖沓拉地游动。走在最后的是内勤连,一百二十小我一边走一边呼啸:
“唉,你这条长舌头干了一件蠢事。现在是甚么年代,你开口就胡说。进了这类处所,费事大了。”
老头儿见来了个新的难友,很欢畅,因为又有人能够和他说话了。整天没人和他说话,闷坐着,贰内心憋坏了。多林尼克坐到板床上,凑到老头儿身边,跟他一块儿抽烟,东拉西扯问个不断。
泽利采尔望着他,点点头,又无可何如地摆摆手。
“朱赫来被我亲身送走了。现在他应当到了吧。费道尔把这件事的前前后后都奉告我了。”
保尔・柯察金转过身去。
这问话中含有多少密意!保尔俯下身子,拉住她的双手说:
“你有甚么好动静吗?”他问保尔,“如何出去的?”
在被提审时,他咬紧牙关甚么也不说。他但愿本身是个英勇恐惧、刚烈果断的人,就像书中写的那些豪杰人物一样。可那天夜里,他被押送经太高大的机器磨坊,听到一个匪兵说:“少尉老爷,一枪打死他算了,何必这么费事把他带归去呢?”听到这些,保尔内心有些惊骇。他只要十六岁呀,人死不能复活,他惊骇这么年青就死去。
为了摆脱这些叫民气烦的动机,他开端静听中间两个女人的轻声说话。
直到入夜,保尔也没有说过一句话。岗哨换了,司令部的值班职员也换了。早晨,又押出去一个新的难友。保尔熟谙他,他是制糖厂里的职员穿一件褪了色的黄衬衫。他以核阅的目光打量这小我。
军车一列一列的开来,车站里满是车。谢乔夫偷袭师的各个支队(营),参军车上挤下来,乱成了一锅粥。“扎波罗什哥萨克号”装甲列车由四节车厢构成,正沿着铁线路渐渐行进。大炮从车上卸下来,马匹被牵出。马队们束装上马,从队形混乱的步兵群中挤出,到车站广场上去调集整队。
“我――我不成以的,赫丽斯季娜,你是一名好女人。”他还说了一些话,连本身也不明白。
为甚么呼喊?
军官们到处乱跑,叫唤着各自军队的番号。
“敬爱的,你听我说,”两片炽热的嘴唇喃喃地说,“我必然完了。那些混蛋或是阿谁当官的,必然会糟蹋我。你要了我吧,我信赖你,敬爱的小伙子,我还是个处女,不能让那些狗东西来玷辱我的贞操。”
老婆子见有人跟她说话,非常欢畅,努力儿地说:
女人的声音极低,她报告戒备司令如何胶葛她,威胁利诱,但是遭到了回绝,终究暴露了那张凶暴的嘴脸,说:“我把你关进地牢,你一辈子也甭想出去。”
保尔有些吃惊,用胳膊肘支起家子,望着多林尼克。
早晨,保尔又晓得了多林尼克是因为在彼得留拉的哥萨克中间停止鼓励而被捕的。他披发省反动委员会的传单,号令他们弃暗投明,插手赤军,因而被抓了。多林尼克很谨慎,没有流露更多的环境。
老婆子坐到板床上,老头儿说话了:
泽利采尔的脸通红通红,抓着多林尼克的衬衫扣子,一会儿拉他的左胳膊,一会儿拉他的右胳膊。
卫兵“砰”地关上门。门被锁上了。
“你们这群混蛋不得好死!喝了我的酒都要遭报应!”
背后有人轻声说: