第17章 小船的最后一趟行程
我们竟然把“伊斯帕尼奥拉”号上面的大炮忘得一干二净。此时船上那五个好人正吃紧忙忙地给它脱去“夹克”—夹克就是炮衣,是海员们给飞行时套在大炮上的油布罩子取的别称。同时,我猛地想起,供大炮利用的圆炮弹和火药也全数留在了船上。这帮好人只需求拿把斧子劈一下锁头,那些弹药就全数下于他们了。
“他们向这边划过来了,先生。”我说。
“感谢你,朋友。”我说。我们都显出甚么都没有产生过的模样,因为大师都很默契地把他当作是本身人对待。
但是,明显甚么都反对不了他们放炮。我清楚看到方才中枪的阿谁海盗还没有死,正挣扎着向一旁爬去,可这帮冷酷的家伙竟然对他们负伤的火伴瞧都不瞧一眼。
划子的尾端渐渐地下沉,一向下沉到水下约三英尺的处所。我和船长站在水内里面相觑,别的三小我则全数倒栽入水中,不一会儿,又像落汤鸡一样纷繁暴露水面。
这一次登陆与之前完整分歧。起首,我们乘坐的划子本身就小得如同药罐普通,并且现在又严峻超载。仅仅是五个成年人,就已超出了划子的载重量,再加上火药、腌肉和面包袋等,特别是特里劳尼先生、雷德拉斯以及船长这三小我都身强力壮,身高都超越了六英尺。统统这些,使得划子尾端的舷边几近与水面齐平。还没等划出一百码远,划子就进了好几次水,我的裤子和外套的下摆全都湿了。
“但是,先生,”船长仓猝提示说,“行动不要过于狠恶,不然你会把船弄翻的。当他对准的时候,其他的人要重视保持船身的均衡。”
别的,这时正赶上退潮。一道泛着细浪的湍流颠末海湾向西流去,然后再穿过我们凌晨通过的阿谁海峡,向南流去。那些起伏不定的小细浪就足以对我们这只超载的划子构成致命的威胁,但是,更糟糕的是,我们被它冲得偏离了航向,没法达到小尖角前面阿谁合适的登岸点。如果不降服湍流的冲力,我们最后就会在强盗的那两只划子中间泊岸,而强盗随时都能够在那边呈现。
这时,从岸上树丛中传来的人声已经越来越近,这令我们非常焦心。因为我们不但面对着被截断去往寨子的路的伤害,还担忧一旦亨特和乔伊斯遭到攻击,他们是否能够抵挡得住。亨特性格刚毅,这一点我们是体味的,但乔伊斯就不好说了—他是一个讨人喜好的、有规矩的侍从,刷刷衣服之类的活儿他干得非常好,但是分歧适当一名能够奋勇杀敌的兵士。
“既然除了这个方向,我们都遭到潮流的打击,那么保持这个方向也何尝不成,先生。”船长答道,“你看,先生,我们必须逆流而上,”他接着说道,“一旦我们被冲得错过了阿谁登岸点,那就很难说清最后会在甚么处所泊岸了,恐怕只能在那两只划子边上停船。反之,如果我们保持现在的方向,对峙住,那么潮流总会有减弱的时候。到阿谁时候,我们便能够趁机沿着海岸退返来。”
这时,那几个强盗已将大炮转好位置对着我们。汉兹拿着通条27站在大炮的中间,因此成了最显眼的目标。但是,我们的运气并不如何好—就在特里劳尼开枪的那一刻,汉兹恰好弯下了身子,枪弹从他的头上吼怒而过,击中了别的四小我中的一个。
那小我回声倒地,大呼了一声。在他的惨叫声以后,另一些人也收回了叫唤。我们发明,不但他船上的火伴收回惊呼,在岸上也引发了一番吵嚷。我们朝岸边望去,只见听到声音的海盗正成群地从树林里钻出来,慌镇静张地立即跳上了划子。
各种忧愁悬在我们心头,催促着我们尽快蹚水登陆,向寨子跑去。而对于那只不幸的划子和足有一半的弹药和给养,只好无法地丢弃。
“那可够他们跑的,先生,”船长答道,“有经历的人都晓得,海员们上了岸可就没那么神情了。现在让我担忧的倒不是他们,而是‘伊斯帕尼奥拉’号上的圆铁蛋!恐怕我家的女用人都能击中我们。特里劳尼先生,你一旦看到他们燃烧,就当即告诉我们,我们就停桨。”
“如果能够的话,”船长说,“我真想再停下来干掉他们中的一个。”
“水流已经减弱了一些,先生。”这时,海员葛雷说道,他一向坐在船头,“你能够略微将舵偏过来一点儿。”
“啊,大炮!”他说。
就在这时,炮声响了。这恰是吉姆听到的第一声炮响,他并没有听到乡绅击中海盗的枪声。炮弹究竟落到了哪个方位,我们谁都不晓得,我猜它是从我们的头顶飞畴昔的。此次炮击所带来的庞大气浪给我们形成了最直接的灾害。
我们不顾统统地将船头对准登岸点。现在,我们已经完整不受潮流摆布了,以是我让船头精确地对准目标地。但是,如许做的一个致命的坏处在于:在调剂了航向以后,我们的划子不是船艉而是船舷正对着“伊斯帕尼奥拉”号,这几近是为他们供应了一个活靶子,恐怕连瞎子也能击中我们。
乡绅端起枪对准,桨停了下来,我们几个都侧向一边,尽力保持船身的均衡。统统都节制得很好,一滴水都没有进到划子里来。
我又做了一番尽力。此时,潮流正把我们推向西边,最后,我把船头对准东方,使船身与我们该当去的方向成为一个直角。
到目前为止,大炮还没有对我们形成太大的侵害。五小我都安然无恙,毫发未损,归正已经邻近岸边,我们都能渡水安然登陆。只是我们的物质全数沉入了水底,更糟糕的是,本来的五支枪,现在只要两支还能够持续利用。出于本能,我在进水时一把将枪从膝上抓起,并高高举过甚顶。船长则是用一便条弹带将枪背在了肩上,并且明智地把枪机朝上。而别的三支枪都跟着划子一起翻到了海里。
“他们只派了一只划子过来,先生,”我说道,“看来,其别人极能够是筹算从岸上包抄过来,想要抓住我们。”
特里劳尼沉着得如同一块冷冰冰的铁,他查抄了一下枪膛里的火药。
“过分用力会把划子弄翻,”船长说,“你必须顶住,先生,想尽统统体例顶住,直到最后胜利。”
“特里劳尼先生,干掉他们中的一个好吗?最好一枪毙了阿谁伊斯雷尔·汉兹。”船长说。
“遵循如许的速率,我们永久都靠不了岸。”我说。
此时,我们这只超载严峻的划子以令人对劲的速率缓慢地行进着,并且在这个过程中几近没有进水。现在,我们离岸已经很近,只须再划上三四十下就能够登陆了,因为潮流已经垂垂退去,树丛下也已经暴露一条狭长的沙岸。海盗的划子对我们已构不成威胁,因为阿谁小尖角将它同我们隔开,另有方才无情地担搁我们进步的退潮,此时在给我们赔偿,正担搁着仇敌的行进。现在,摆在面前的伤害就是大炮了。
(由利夫西大夫论述)
“船头底子没法对准寨子的方向,先生,”我对船长说。我在掌舵,尚未耗损过量体力的船长和雷德拉斯正在摇桨,“船一向被潮流往中间推,你们能再加把劲儿吗?”
“筹办!”乡绅叫道。
“噢,这一点我已经考虑过了。”我一面谛视着水面,一边说。我觉得他想的是仇敌能够会炮击寨子这码事。“他们不成能把大炮弄登陆,即便真的如许做了,他们也没法拖着沉重的大炮穿过树林。”
“停桨!”船长立即回声公布号令。
俄然,船长开口了,声音显得有些非常。
船长让我们调剂了一下人和物品的位置,划子这才安稳了一些。即便如此,我们坐在划子上,还是连大气也不敢出。
“特里劳尼先生,毫无疑问。”我说。
我闻声乃至瞥见阿谁猛灌了朗姆酒的伊斯雷尔·汉兹正满脸通红地把一颗圆铁蛋顺着船面滚畴昔,一向滚到大炮的中间。
“再加把劲儿!”船长叫道,“现在我们顾不上会不会翻船了。如果不能及时登陆,大师就全完了。”
“转头看,大夫。”船长说。
接着他和雷德拉斯一齐猛地向后倒齐截桨,使船的尾部一下子没入水中。就在这时,炮声响了。这恰是吉姆听到的第一声炮响,他并没有听到乡绅击中海盗的枪声。炮弹究竟落到了哪个方位,我们谁都不晓得,我猜它是从我们的头顶飞畴昔的。此次炮击所带来的庞大气浪给我们形成了最直接的灾害。
“伊斯雷尔曾经是弗林特部下的炮手。”葛雷哑着嗓子说道。
“谁的枪法好?”船长问。