第29章 又一张黑券
“啊,是的,”此中一个说,“这的确是弗林特的舆图。瞧瞧这‘杰·弗’两个字,另有上面的一条线和丁香结,这恰是他署名时爱耍的花腔!”
“过来,伴计,”西尔弗喊道,“我又不会吃了你。把你手里的东西递过来,你这个傻大个儿。我懂端方,向来不会难堪使者。”
“西尔弗!”那些海盗齐声叫道,“我们永久听‘烤全牲’的批示!‘烤全牲’永久是我们的船长!”
但是,如果说这件事对我来讲难以置信的话,那么,那帮海盗看到舆图时的神采则更令我惊奇。他们像是一群发明了老鼠的猫,没命地扑畴昔,你争我夺,撕来扯去,两眼发红地抢着那张舆图。听他们穷凶极恶地不竭谩骂、呼喊和大笑,你或许觉得他们不但已经发明了金银财宝,乃至已经稳稳地把它们装上船,扬帆返航了。
“黑券!公然不出我所料。”他说,“不过,你们是从那里弄来的纸?天哪,糟了,你们闯下大祸了。这张纸是从《圣经》上裁下来的,到底是哪个浑蛋,竟敢糟蹋《圣经》?”
这场风波到此算是告一段落。不久,每人痛饮一番以后,便老诚恳实地躺下来睡觉。西尔弗想出了一个抨击的体例—派乔治·梅里到内里去站岗巡查,并扬言,万一有甚么背叛的行动,就要了他的命。
“获得了舆图当然很好,”乔治说,“但是我们没有船,如何运走金银财宝?”
几个海盗筹议了好久,此中一个才返回板屋提归还用一下火把,并再次向西尔弗敬了个礼—固然看起来彬彬有礼,但在我看来很有些讽刺意味。西尔弗没有涓滴踌躇,利落地同意了,因而这个使者又走出门外,把我们两个留在乌黑的板屋中。
“哼,这必然是你们刚才一起筹议才决定的。”西尔弗持续说,“你们现在每一小我都会遭到报应,个个都会被奉上绞架。《圣经》是哪个浑蛋的?”
“接着说,高个儿约翰,”摩根说,“另有别的几条。”
西尔弗停顿了一下,我从乔治和其他朋友的神采上能够看出,西尔弗的这番唇舌没有白搭。
“这就充足了,”乔治反唇相讥,“你如许乱来一气,我们大师都不会落得甚么好了局,迟早得因为你而被绞死,在骄阳下被晒成鱼干。”
“别说那样的大话恐吓人,约翰·西尔弗,”他说,“把黑券给你是大师按端方共同决定的,你也得按端方把它翻过来看看到底写了些甚么。看了你就晓得了。”
厨子低头看了一眼交给他的东西。
门开了,五小我挤在屋门口,把此中一个往前用力一推。那小我渐渐地走过来,每迈出一步都要游移一下,他的右手攥得紧紧的,保持向前伸出的状况,如果他呈现在其他任何场合,你必然会感觉非常好笑。
“感谢你,乔治,”厨子应道,“论办事,你一贯干脆利落,并且我发明你把我们的端方服膺在心,这让我感到很欢畅。好吧,不管如何,我先看看这上面到底写了些甚么?啊,‘下台’,是如许吗?
“你把《圣经》的册页裁掉了,还想用它宣誓?”西尔弗表示这个设法非常好笑,“那当然不可了!这跟凭着唱歌的谱子赌咒一样,完整不能算数。”
“是狄克的。”一个海盗说。
经他这么一说,阿谁海盗胆量大了一些。他加快脚步走上前来,把一件东西放在西尔弗的手中,然后敏捷返回火伴的身边。
他们像是一群发明了老鼠的猫,没命地扑畴昔,你争我夺,撕来扯去,两眼发红地抢着那张舆图。听他们穷凶极恶地不竭谩骂、呼喊和大笑,你或许觉得他们不但已经发明了金银财宝,乃至已经稳稳地把它们装上船,扬帆返航了。
“吉姆,让你见地一下这个玩意儿。”西尔弗说着,把一小片纸扔给我。
“好吧,现在我来一一答复这四条。你说这趟买卖之以是搞砸,都是因为我,是不是?你们在一开端就晓得我的筹算,你们也晓得,如果都遵循我的筹算去做,那么明天早晨我们早就回到‘伊斯帕尼奥拉’号上了,一小我都不会死,稳稳铛铛的,并且我包管金银财宝多到能将船舱填满!但是,到底是谁坏了我们的事?是谁逼着我这个由你们选出来的船长提早脱手?是谁在我们登陆的第一天就把黑券塞到我手里,弄了一出鬼把戏?啊,这出鬼把戏我还要跟着你们一起演出,还真像伦敦城外正法船埠上,那些脖子上套着绳圈跳舞的海员玩的把戏。你们说,这到底是谁领的头?是安德森、汉兹,另有你乔治·梅里!在这帮只会惹是生非的家伙中间,只剩下你还没有掉到海里去喂鱼。要我说,这趟买卖之以是搞砸,就是坏在你们几个手上!而你这个该死的家伙,竟然还厚着脸皮想谋权篡位当船长。老天在上!没有比这更荒唐的事了!”
“行了,”乔治说,“别再乱来人了。你仰仗各种花言巧语装尽了好人,可现在不顶用了。你还是从酒桶高低来,让我们重新投票推举。”
我走到比来的一个射击孔向外看去,发明那一大堆篝火的余烬也烧得差未几了,我这才明白那几个海盗为甚么要出去借火把。他们聚在板屋和栅栏之间的斜坡上—一个卖力举火把,一个跪在几小我中间,手里拿着一把刀不晓得在做些甚么。我瞥见那把刀一会儿反射出月光,一会儿反射出火光。其他几小我则俯身看着他。在夜色中,我只能看到他手里另有一本书。我正在奇特他如何这会儿竟拿出如此不应时宜的东西,跪着的那小我已经站了起来。随后,他们几小我一起向板屋走来。
我始终睡不着。老天在上,我确确实在有太多的事需求好好思虑。我在想下午我在性命攸关的紧急关头杀死的那小我;我在揣摩西尔弗现在玩弄的狡猾手腕:一方面,他把那些笨拙的海盗节制在手里;另一方面,他又不遗余力地抓住任何一个机遇保住本身的狗命,不管是木头还是稻草,他都要尽量捞一把。他本身倒是睡得非常安稳,呼噜打得震天响。但是,一想到他处于如此伤害的地步,等候他的又是上绞架这么光荣的了局,固然他是个十恶不赦的好人,我还是替他感到难过。
“今后,我是不是还能够吻着这本书宣誓?”狄克嘟着嘴问。明显,他为本身招来的祸端感到惴惴不安。
这是一枚银币大小的圆纸片。一面是空缺的,一面印有笔墨,因为它本是《圣经》的最后一页。在印有笔墨的那一面,是《启迪录》的最后几节,我还在本葆将军旅店时,对此中一句印象特别深切:“城内无狗和杀人犯。”有铅印笔墨的这一面用炭涂过,染黑了我的手指头;空缺的一面用炭写着“下台”两个字。多年今后,我始终保存着这件记念品,但上面的字已没法辨认,只剩下一些像是指甲刮出来的陈迹。
“这话有事理。”老摩根说。
西尔弗猛地跳了起来,用一只手撑住墙面,呵叱道:“乔治,我可要警告你一句,你若再敢噜苏一句,我就跟你决斗!如何运走?我如何晓得如何运走?倒是应当问问你们—你和别的那些只会瞎嚷嚷的废料把我的船给弄丢了!不过话说返来,问你们也没用,甲由都比你们要聪明。要记着,说话要讲点儿规矩,乔治·梅里,不要等我教你,别忘了我说的话。”
“另有其他的吗?”西尔弗沉着地问道。
“这是第一条,”被大师控告的西尔弗冲动起来,伸手抹了一把头上的汗,嗓门儿大得出奇,“诚恳奉告你们,跟你们这群蠢货说话,我的确感觉恶心。你们脑筋笨拙,还不长记性,我真搞不懂你们的父亲和母亲如何会对你们如此放心,竟然敢让你们到海上来做海员、碰运气!依我看,你们只配做个裁缝。”
“这字写得很标致,就像铅印的一样,我敢包管。乔治,这是你的笔迹,对吗?在这群人当中,你的确是出类拔萃的人才,接下来推举你当船长,我涓滴不感觉奇特。等一下,火把再借我用一用,能够吗?这烟斗吸起来不大畅达。”
“这才像话!”厨子大声说,“乔治,我的朋友,看来你只好等下一届了。算你交运,我是个不记仇的人,对人挟恨在心可不是我一贯的做法。那么,伴计们,这黑券现在如何办?没用了吧?狄克真是不利,就如许把他的《圣经》白白糟蹋了。”
“当然有事理,”厨子说,“你们把到手的船给弄丢了,而我找到了宝藏,究竟是谁更有本领?现在我宣布辞职,不干了!你们情愿推举谁就推举谁。我早就受够了。”
“狄克,是你的?那就让狄克从速祷告吧。”西尔弗说,“这回狄克的好运算是到头了,千真万确。”
“哎呀,糟糕!”摩根说,“糟糕!瞧瞧我说甚么来着?这事没甚么好成果,被我说中了,是不是?”
“让他们来吧,孩子,让他们来吧,”西尔弗轻松地说,仿佛还带着几分愉悦,“我这里还留着一手对于他们呢。”
“啊,别的几条!”约翰忿忿地辩驳,“仿佛罪名非常大,是不是?你们说这趟买卖搞砸了,天哪,假定你们晓得事情已经糟到甚么境地的话,你们就会明白了!伴计们,我们离上绞架的日子不远了,一想起这个我的脖子就发硬。你们或许见地过:戴着锁链的犯人被绞死在半空中,庞大的飞鸟绕着尸身乱飞。其他的海员在涨潮出海时会指着尸身问:‘那是谁?’有人会答复说:‘阿谁,是约翰·西尔弗,我跟他很熟。’这时,挂在尸身上的锁链被风吹得叮当直响,直到船开到下一个浮标还听得清清楚楚。我们每一小我都是父母亲的亲生骨肉,为甚么要落到如此悲惨的了局呢?这可都要感激乔治·梅里,感激汉兹,感激安德森,还要感激别的一些只晓得干蠢事的笨伯。你们要我答复有关这个孩子的第四条,那就说给你们听!对于我们来讲,莫非他不是一个很好的人质吗?我们为甚么要白白杀掉一小我质?不,不能这么干,杀掉他的确是笨拙透顶。照我说,他或许是我们最后的一线但愿,很有能够,伴计们!另有第三条,是不是?这第三条确切值得我们谈一谈。现在,一名真正的大学毕业的大夫每天来看你们,这件事你们给忘了吗?杰克,你的脑袋被打得开了花;另有你,乔治·梅里,每隔六小时就要打一次摆子,直到现在,两只眼睛还黄得跟柠檬皮似的。莫非你们不再需求他了?有一艘船到时候会来把他们接走,或许你们没推测吧?奉告你们,的确有这么回事,并且用不了多久船就会来了,到当时,你们才会晓得手内里有人质是多么好的一件事。至于第二条,你们责问我为甚么要做这笔买卖,这明显是你们跪在地上爬到我面前求我承诺的。你们忘了本身当时的模样了?要不是我做了这笔买卖,你们早就饿死了!但这还是小事。你们往这儿看,奉告你们,我做这笔买卖到底是为了甚么,就是为了这个!”
“他们返来了。”说完,我从速回到本来的位置,免得他们发明我在偷看,这将有损我的庄严。
“要刮风了,吉姆。”西尔弗说。现在,他对我的态度已经非常友爱和密切。
“不算数?”狄克俄然欢畅起来,“那我还是要留着它。”
“我还觉得你真懂端方呢!”西尔弗轻视地说,“如果你不懂,那么我教你。不要忘了,我现在还是你们的船长。我要先听你们说出对我不满的来由,然后再给你们答复。眼下这张黑券是一文不值的。在这今后,我们走着瞧。”
但是这时,阿谁黄眸子的高个子插嘴了。
说着,他把一张纸扔在地板上。我一眼就认出那恰是我在比尔·彭斯的箱子里发明的阿谁用油布包着的舆图,上面有三个红色的“×”。我想破脑袋也不明白,大夫如何会把这张舆图给了西尔弗。
“哦,”乔治答道,“你不必担忧,我们统统都会遵循端方来。第一个来由,这趟买卖之以是搞砸,都是因为你,如果你敢推辞任务,算是一条豪杰;第二个来由,你平白无端地放走仇敌,让他们从这个进得来出不去的鬼处所分开,我不晓得他们为甚么要分开,但事情明摆着,这恰是他们所但愿的,而你竟然成全了他们;第三个,你还禁止我们跟踪追击,我们算把你看破了,约翰·西尔弗,你想脚踏两只船;另有最后一条,你竟然包庇霍金斯。”