第十八章
“人在甚么处所?”小王子有规矩地问道。
“人吗?我想约莫有六七小我,几年前,我见过他们。但是,不晓得去甚么处所找他们。风吹着他们到处跑。他们没有根,这让他们的糊口非常困难。”
Chapter 18
The flower had once seen a caravan passing.
"Good morning," said the little prince.
这朵花曾瞥见一支骆驼商队走过。
"Where are the men" the little prince asked, politely.
小王子穿过戈壁。他只见过一朵花,一株有着三枚花瓣的花朵,一朵很不起眼的小花……“你好。”小王子说。
"Goodbye," said the flower.
“再见。”花说。
“你好。”花说。
The little prince crossed the desert and met with only one flower. It was a flower with three petals, a flower of no account at all.
“再见了。”小王子说。
"Good morning," said the flower.
"Men" she echoed. "I think there are six or seven of them in existence. I saw them, several years ago. But one never knows where to find them. The wind blows them away. They have no roots, and that makes their life very difficult.""Goodbye," said the little prince.