第52章 西方哲学的传入(2)
1919年聘请约翰・杜威和柏特兰・罗夙来北京大学和其他处所讲学。他们是到中国来的第一批西方哲学家,中国人从他们的报告中第一次听到西方哲学的可靠申明。但是他们所讲的多数是他们本身的哲学,这就给听众一种印象:传统的哲学体系已经一概烧毁了。因为西方哲学史知识太少,大多数听众都未能了解他们学说的意义。要了解一个哲学,必须起首体味它所同意的、所反对的各种传统,不然就不成能了解它。以是这两位哲学家,接管者虽繁,了解者盖寡。但是,他们对中国的拜候,毕竟使当时的门生多数翻开了新的知识眼界。就这方面说,他们的逗留实在有很大的文明教诲代价。
用逻辑阐发体例解释和阐发当代的看法,构成了期间精力的特性,直到1937年中日战役发作。乃至基督教会也未能避开这类精力的影响。为甚么在中国的很多教会把中国的哲学原著和研讨中国哲学的书译成了西方笔墨,却很少把西方的哲学原著和研讨西方哲学的书译成中国笔墨,大抵就是这个原因。是以在哲学范畴,他们仿佛是在做一种能够称之为倒转情势的布道事情。倒转的布道事情是能够有的,正如倒转的租借互换是能够有的。
与严复同时有别的一名学者,在哲学方面了解比较透辟,观点比较深切,但是他放弃哲学研讨以后,才闻名于世。他就是王国维(1877―1927)。他是当代最大的汗青学家、考古学家和著作家之一。他在三十岁之前,已经研讨了叔本华和康德,在这方面与严复分歧,严复研讨的几近只是英国思惟家。但是到了三十岁,王国维放弃了哲学研讨,其启事具见于他的《自序》。他在这篇文章中说:“余疲于哲学有日矣。哲学上之说,多数敬爱者不成信,可托者不成爱。余知真谛,而余又爱其错误巨大之形而上学、高严之伦理学与纯粹之美学,此吾人所酷嗜也。然求其可托者,则宁在知识论上之实证论、伦理学上之欢愉论与美学上之经历论。知其可托而不能爱,觉其敬爱而不能信,此近二三年中最大之沉闷,而克日之癖好以是渐由哲学而移于文学,而欲于此中求直接之安慰者也。”(《静安文集续编》自序二)他还说,如此宾塞在英国、冯特在德国,这些人都不过是二流的哲学家,他们的哲学都不过是调和科学或调和前人体系的产品。当时他所晓得的其他哲学家都不过是哲学史家。他说,他若持续研讨下去,能够成为一个很胜利的哲学史家。他说:“然为哲学家则不能,为哲学史(家)则又不喜,此亦疲于哲学之一启事也。”(《静安文集续编》自序二)
首要的是这个别例,不是西方哲学的现成结论。中国有个故事,说是有小我遇见一名神仙,神仙问他需求甚么东西。他说他需求金子。神仙用手指头点了几块石头,石头当即变成金子。神仙叫他拿去,但是他不拿。神仙问:“你还要甚么呢?”他答道:“我要你的手指头。”逻辑阐发法就是西方哲学家的手指头,中国人要的是手指头。
在第二十一章我曾说,中国的梵学与在中国的梵学,是有辨别的;又说梵学对中国哲学的进献,是宇宙的心的观点。西方哲学的传入,也有近似的环境。比方,杜威和罗素拜候以后,也有很多其他的哲学体系,此一时或彼一时,在中国流行。但是,至今它们的全数几近都不过是在中国的西方哲学。还没有一个变成中国精力生长的构成部分,像禅宗那样。
正因为这个原因,以是西方的哲学研讨虽有那么多分歧的门类,而第一个吸引中国人重视力的是逻辑。乃至在严复翻译穆勒《名学》之前,明朝的李之藻(1630年卒)早已同耶教神甫合译了一部中世纪讲亚里士多德逻辑的教科书。他译的书,名叫《名理探》。在第十九章已经说过,“名理”就是辩名析理。严复将逻辑译为“名学”。在第八章已经说过,名家哲学的本质,以公孙龙为代表,也恰是辩名析理。但是在第八章我已经指出,名家哲学与逻辑并不完整不异。但是有类似之处,以是中国人当月朔传闻西方的逻辑,就顿时重视到这个类似之处,将它与中国本身的名家联络起来。
但是严译的书目,表白严复先容西方的哲学很少。此中真正与哲学有关的只要耶方斯《名学浅说》与穆勒《名学》,前者只是原著择要,后者还没有译完。严复推许斯宾塞的《天人会通论》,说:“欧洲自有生民以来无此作也。”(《天演伦》导言一,按语)可见他的西方哲学知识是很有限的。
过了不久,另一名教员来教我们,他倒是成心识地尽力把这门课上成真正的逻辑课。耶方斯的书前面有很多练习,这位教员也不要求我们做,但是我本身仍然在主动地做。碰到有个习题我不懂,我就在课后要求这位教员讲授。他同我会商了半个小时,还是不能处理,他最后说:“让我再想想,下次来了奉告你。”他再也没有来,我为此深感抱愧,我实在不是成心难为他。
在本世纪初,关于西方思惟的最大权威是严复(1853―1920)。他暮年被满清当局派到英国粹水兵,在那边也读了一些当时风行的人文学科的书。返国今后,译出了以下著作:赫胥黎《天演论》,亚当・斯密《原富》,斯宾塞《群学肄言》,约翰・穆勒《群己权界论》、《名学》(前半部),甄克斯《社会通诠》,孟德斯鸠《法意》,以及耶方斯《名学浅说》(编译)。严复是在中日甲午战役(1894―1895)以后,开端翻译这些著作的。而后他就非常着名,他的译本遍及传播。
西方思惟的传入
我大段地引王国维的话,因为从这些引文来看,我以为他对西方哲学深有所见。用中国的成语来讲,他深知此中甘苦。但是全部说来,在本世纪初,真懂西方哲学的人是极少的。我本身在上海读中国公学的时候,有一门初等逻辑课程,当时在上海没有人能教这个课程。最后找到了一名西席,他要我们各买一本耶方斯《逻辑读本》的本来,用它做教科书。他用英文西席讲授生读英文讲义的体例,教我们读这本书。讲到论判定的一课时,他叫起我拼写judgment这个词,为的是考考我是不是在g与m中间插进一个e。
严复译的书为甚么流行天下,有三个启事。第一是甲午战役中国败于日本,又接连遭到西方的侵犯,丧权辱国,这些事件震破了中国人信赖本身的陈腐文明的优胜感,使之产生体味西方思惟的欲望。在此之前,中国人胡想,西方人不过在天然科学、机器、枪炮、战舰方面高超一点,拿不出甚么精力的东西来。第二个启事是严复在其译文中写了很多按语,将原文的一些观点与中国哲学的观点做比较,以便读者更好地体味。这类做法,很像“格义”,即类比解释,我们在第二十章讲到过。第三个启事是,在严复的译文中,斯宾塞、穆勒等人的当代英文却变成了最高雅的古文,读起来就像是读《墨子》、《荀子》一样。中国人有个传统是恭敬好文章,严复当时候的人更有如许的科学,就是任何思惟,只要能用古文表达出来,这个究竟的本身就像中国典范的本身一样的有代价。
中国哲学门有很多传授。这些学者有的是古文学派,有的是今文学派;有的信程朱,有的信陆王。此中有一名信奉陆王,教我们的中国哲学史,是两年的课程,每周四小时。他从尧舜讲起,讲到第一学期末,还只讲到周公,就是说,离孔子另有五百年。我们问他,按这个进度,这门课甚么时候才气讲完。他答复说:“唔,研讨哲学,无所谓完不完。若要它完,我一句话就能完;不要它完,就永久不会完。”
因为逻辑是西方哲学中引发中国人重视的第一个方面,以是很天然的是,在中国当代各家中,名家也是近些年来第一个获得详细研讨的一家。胡适博士《先秦名学史》一书,自1922年初版以来,一向是此项研讨的首要进献之一。其他学者如梁启超(1873―1930),也对于名家及别家的研讨有很多进献。
西方哲学的传入
就我所能看出的而论,西方哲学对中国哲学的永久性进献,是逻辑阐发体例。在第二十一章我曾说,佛家和道家都用负的体例。逻辑阐发体例正和这类负的体例相反,以是能够叫做正的体例。负的体例,试图消弭辨别,奉告我们它的工具不是甚么;正的体例,则试图做出辨别,奉告我们它的工具是甚么。对于中国人来讲,传入佛家的负的体例,并无关紧急,因为道家早已有负的体例,当然佛家的负的体例确切加强了它。但是,正的体例的传入,就真恰是极其首要的大事了。它赐与中国人一个新的思惟体例,使其全部思惟为之一变。但是鄙人一章我们就会看到,它没有代替负的体例,只是弥补了负的体例。
北京大学当时是中国独一的国立大学,打算设三个哲学门:中国哲学门、西洋哲学门、印度哲学门。门,相称于厥后的系。但是当时实际设立的,只要一个哲学门,即中国哲学门。在1915年宣布建立西洋哲学门,聘了一名传授,是在德国粹哲学的,当然能够教这方面的课程。我因而在这一年到北京,考进了这个门,但是使我懊丧的是,这位传授方才要教我们却归天了。是以我只要进中国哲学门学习。
到现在为止,西方哲学传入后最丰富的服从,是答复了对中国哲学包含梵学的研讨。这句话并没有甚么冲突的处所。一小我碰到不熟谙的新看法,就必然转向熟谙的看法寻求例证、比较和相互印证,这是最天然不过的。当他转向熟谙的看法,因为已经用逻辑阐发法武装起来,他就必然要阐发这些看法,这也是最天然不过的。本章一开端就讲到,对于儒家以外的当代各家的研讨,清朝汉学家已经铺了门路。汉学家对当代文献的解释,主如果考据的、语文学的,不是哲学的。但是这确切是非常需求的,有了这一步,然后才气利用逻辑阐发体例,阐发中国当代思惟中各家的哲学看法。