第33章
我暗自汗颜。
那妇人将热气腾腾的茶杯放在我面前,退出房间。分开的时候,她赤裸的双脚没有收回任何声音。我坐下,喝起那杯浓浓的红茶。瓦希德终究突破那以后令人不安的沉默。
“开口!”瓦希德怒道。
“或许你应当再写写阿富汗。”瓦希德说,“将塔利班在我们国度的所作所为奉告天下其他角落的人们。”
“这个哈扎拉男孩?”
他翻过身,脸朝着我,屈手垫在头下。“或许我会帮你找到这个男孩。”
我们分开的时候,我看着侧视镜。瓦希德被他的儿子环抱着,站在一阵车轮卷起的尘雾中。我俄然想起,如果在别的的天下,这些孩子不会饿得连追逐汽车的力量都没有。
“老是一样的事情。”法里德说,“卖掉地盘,卖掉屋子,收钱,像老鼠那样跑开。回到美国去,用那笔钱带上家人去墨西哥度假。”
我朝西望去,感觉真是奇妙,在峰峦那边的某处,喀布尔仍然存在。它真的存在,不但是长远的影象,不但是《旧金山纪事报》第十五版上某篇美联社报导的题目。西方的山脉那边某个处统统座甜睡的都会,我的兔唇弟弟和我曾在那边追过鹞子。那边某个处所,我梦中阿谁蒙着眼的男人死于非命。曾经,在山那边,我作过一个决定。而现在,时隔四分之一个世纪,恰是阿谁决定让我重返这片地盘。
“你今晚来我家做客,让我很高傲。”瓦希德说。我跟他客气了几句,偷眼看向法里德。现在他低着头,玩弄着草席残破的边沿。
我蹑手蹑脚走开。现在我明白为甚么那些男孩敌腕表毫无兴趣了。他们底子就不是在看着腕表,他们看着的是我的食品。
“你应当奉告我。”
“……没有甚么留给孩子吃的了。”
“你会如何安设他呢?”
我内心想说是,仿佛在心灵深处,我想保守爸爸的奥妙。但是谎话已经充足多了,“他是我同父异母的兄弟。”我压抑着情感说,又加上一句,“我的私生弟弟。”我转过茶杯,把弄着杯柄。
我走到内里。明月半弯,银光暗淡,我鹄立,昂首望着星斗遍及的夜空。蟋蟀隐身黑暗中啾啾鸣叫,风拂过树梢。我赤裸的脚下大地寒凉,顷刻间,自我们穿过国境后,我初度感到我返来了。度过统统这些年代,我又返来了,站在祖辈的地盘上。恰是在这片地盘上,我的曾祖父在归天前一年娶了第三个老婆。1915年那场横扫喀布尔的霍乱要了他的命。最后,她给他生了前两个老婆所未能生出的:一个儿子。恰是在这片地盘上,我的祖父跟纳迪尔国王一起打猎,射杀一头鹿。我妈妈死在这片地盘上。也是在这片地盘上,我曾为了获得父亲的爱苦苦斗争。
“你本来能够奉告我。”法里德厥后讲。瓦希德的老婆替我们铺好草席,我们两个躺在一起。
吃的时候,我看着瓦希德的儿子,他们三个都很瘦,脸上脏兮兮的,棕色的头发剪得很短,戴着无边草帽,不时偷偷看着我的电子腕表。最小阿谁在他哥哥耳边说了些甚么,他哥哥点点头,眼神一向没分开我的腕表。最大阿谁男孩――我猜想他大抵十二岁――摇摆着身材,目光也落在我的腕表上。吃完以后,玛丽亚端来一陶罐水,我洗过手,问瓦希德我能不能送点礼品给他儿子。他不准,但我执意要送,他勉强同意了。我把腕表脱下来,交给三个男孩中最小阿谁。他怯生生地说了句“感谢”。
“是甚么让你回到阿富汗呢?”
我们在隔日早上道别。就在我爬上陆地巡洋舰之前,我感谢瓦希德的热忱接待。他指着身后那座小小的屋子。“这里是你的家。”他说。他三个儿子站在门口,看着我们。最小阿谁戴着腕表――它在他肥大的手腕上荡来荡去。
“你没问。”我说。
我点点头。
“是的。”
“感谢你,法里德。”我说。
“那是我的错,真的。”我说,试图在法里德的逼视之下暴露笑容。“我没感觉被冲犯了。我应当把我到阿富汗来的任务跟他说。我不是来卖田产的,我要去喀布尔找个小男孩。”
“是甚么让他们这些人回到阿富汗呢,敬爱的哥哥?”法里德说,他在跟瓦希德说话,鄙夷的目光却一向看着我。
瓦希德眨眨眼:“他是你的朋友?”
“哦,”瓦希德说,点点头,有点脸红,“你晓得得最清楚,当然。我不该建议你……”
“作家?”瓦希德说,明显很有好感。“你写阿富汗吗?”
“我不是想要刺探你的隐私。”
“我是个作家。”我说,法里德听到以后轻声一笑。
“法里德!”瓦希德吼怒。他的孩子,乃至另有法里德都惊骇起来。“你的规矩那里去了?这是我的屋子!阿米尔老爷今晚是我的客人,我不答应你如许给我丢脸!”
我先是看到枪管,接着看到站在他身后那小我。他很高,穿戴人字型背心和玄色长袍。他低头看着身前这个被蒙住眼睛的男人,眼中只要无尽的空虚。他退后一步,举起枪管,放在阿谁跪着的男人脑后。当时,暗淡的阳光照在那金属上,闪烁着。
我感喟:“别烦了。你是对的,只是你不晓得罢了。”
“你在美国干甚么呢,老爷?”瓦希德问。
我倚着那屋子的一堵泥墙坐下。俄然间,我感觉本身和这片陈腐的地盘血脉相连……这让我很吃惊。我的分开好长远了,长远得足以忘记,也足以被忘记。我在大地某处有个家,对于那些睡在我倚着这面墙那边的人们来讲,那处所或许悠远如别的一个星系。我曾觉得我忘了这片地盘。但是我没忘。并且,在洁白的月光中,我感到在我脚下的阿富汗收回降落的响声。或许阿富汗也没有把我忘记。
就在当时,玛丽亚和另一个妇女走出去,端着一个小盘子,上面有茶壶和两个茶杯。我毕恭毕敬地站起来,双手交叉放在胸前,弯身鞠躬。“你好。”我说。
那天早些时候,我确信无人重视,做了一件二十六年前就已经做过的事情:将一把皱皱的钞票塞在草席上面。
那妇女放上面纱,遮住下半边脸,也鞠躬。“你好。”她的声音细不成闻。我们不看对方的眼睛。她倒茶水的时候我站立着。
“嗯,我不是……我不算是那种作家。”
法里德将最小阿谁孩子抱倒在地,用那只无缺的手去挠他的肋骨。那孩子咯咯大笑,双脚乱踢。“起码我另有一辆车,”法里德气喘吁吁地说,“你那头驴子比来如何?”
“我错了,不该瞎猜。”
“这么说吧,我写过,但现在没有。”我说。我最后一本小说叫《此情可待成追思》[1]原文为A Season for Ashes,这里为意译。[1],写的是一个大学传授的故事,他发明老婆跟他的门生上床以后,跟随一群吉卜赛人而去。这本书不错。有些批评家说它是本“好”书,有一个乃至还用了“惹人入胜”如许的考语。但俄然之间,它让我很难为情。我但愿瓦希德不会问起它的内容。
“我但愿你们没有碰到任何强盗。”他说。与开伯尔隘口一样远近闻名的是,强盗操纵那边的地形打劫过往搭客。我还没有答复,他就眨眨眼,大声说:“当然,没有任何强盗会打我兄弟那辆破车的主张。”
“他的父亲对我来讲很首要,就是照片中阿谁男人,现在他死了。”
“你没有。”我说。
法里德伸开口,几近就要说出些甚么,想了想又没说出来。他寂然倚着墙,无声说着些甚么,将那只残废的脚放在无缺的脚上面,鄙薄的目光一向盯着我。
我顺着枪管向上的弧形,瞥见枪口冒着袅袅烟雾,瞥见它前面那张脸。我就是阿谁穿戴人字型背心的人。
隔了一会,玛丽亚跟她妈妈端来两碗热气腾腾的蔬菜汤,另有两片面包。“很抱愧,没有肉。”瓦希德说,“现在只要塔利班才气吃上肉。”
“小男孩?”瓦希德反复说。
“这看起来很棒。”我说,它确切很棒。我让他跟小孩也吃些,但瓦希德说他们在我们来之前刚吃过。法里德和我卷起衣袖,手抓面包,浸在蔬菜汤内里,吃了起来。
瓦希德把照片还给我,厚厚的手掌放在我肩膀上。“你是条让人尊敬的男人,阿米尔老爷。一个真正的阿富汗人。”
“是的。”我从衬衣的口袋取出宝丽莱照片。再次看到哈桑的照片,再次让我的心因为他的死揪痛起来。我不得不将目光移开,把它递给瓦希德。他打量着那张照片,抬眼望望我,又看归去。“这个男孩?”
我惊醒,尖叫卡在喉咙中。
我正筹算归去,听到屋里传出说话声。我认得有个是瓦希德的嗓音。
“谅解我们,阿米尔老爷。”瓦希德说,“打小时候起,我弟弟的嘴巴就比脑袋快两步。”
“把他带到白沙瓦,那儿有人会好好顾问他。”
“……明天去找些东西,”她抽泣着说,“我拿甚么来养……”
“你到阿富汗的启事。”他的声音没有了那种自碰到他以来一向听到的锋芒。
“他对你很首要吗?”
“它能够奉告你天下任何都会的时候。”我奉告他。孩子们规矩地点点头,将腕表传来传去,轮番试戴。但他们很快就不感兴趣了,将腕表扔在草席上。
“奉告你甚么?”
瓦希德和我倚着墙,坐在那些男孩劈面,他们跟法里德开打趣,爬上他的肩膀。固然我一再推让,瓦希德令此中一个男孩去给我拿毛毯,以便我坐得舒畅些,又让玛丽亚给我端茶。他问起从白沙瓦来的旅途,问起路过开伯尔隘口的环境。
“我的驴子骑起来比坐你的车好。”
“我们是很饿,但我们不是蛮横人!他是客人!你说我该如何办?”他的声音很疲累。
他双手被绑在身后,粗粗的绳索勒进他的手腕,黑布蒙住他的眼睛。他跪在街头,跪在一沟死水边上,他的头耷拉在两肩之间。他跪在坚固的空中上,他祷告,身子摇摆,鲜血渗入了裤子。天气已近傍晚,他长长的身影在沙砾上来回闲逛。他低声说着甚么。我踏上前。千千万万遍,他低声说,为你,千千万万遍。他来回摇摆。他扬起脸,我看到上唇有道纤细的疤痕。
“骑驴才知驴难骑。”法里德回敬说。他们全都笑起来,我也笑了。我闻声隔壁传来女人的声音。从我坐的处所,能够看到那间屋子的一半。玛丽亚和蒙着棕色面纱的妇女低声扳谈,从一个大水壶往茶壶内里倒茶。那女人年纪较大,应当是她妈妈。
并非只要我们两个。
来复枪收回震耳欲聋的响声。